Читаем Саквояжники (CARPETBAGGERS) полностью

"No," Tom said angrily, getting to his feet. "The company should take us all back. Each of us has as much right to work as the next one. If all us sixty-five-cent men would accept a cut to fifty-five cents, the company could keep us all on."- Нет! - гневно воскликнул Том, поднимаясь на ноги. - Компания должна принять всех, у нас у всех одинаковые права.
Riordan laughed hoarsely.Риордан хрипло рассмеялся.
"You hear that, men?" he shouted.- Вы слышали, парни?
"Would you like to take another pay cut?"Может быть, вам больше по душе снижение заработной платы?
There was a murmur from the crowd. They shifted uneasily.Толпа загалдела.
"I'd rather take a pay cut than have us all laid off," Tom said.- Лично я предпочитаю снижение заработной платы, чем увольнение пятидесяти человек, -сказал Том.
Riordan glared at him. There was no friendliness in his eyes now.Риордан посмотрел на него, на этот раз в его глазах уже не было дружелюбия.
He had been angry ever since he got a call from the company personnel manager, advising him he'd better get down to the union hall.Он был зол с того самого момента, когда ему позвонил управляющий кадрами и посоветовал отправиться на это собрание.
The call had caught him at a very embarrassing time.Звонок застал его в самый неподходящий момент.
He got out of bed, cursing as he struggled into his clothing.Он вылез из кровати и, чертыхаясь, стал натягивать одежду.
"What is it, honey?"- Что случилось, сладкий мой? - спросила женщина.
"Some jerky conductor has taken over the hall and is talking strike to the boys."- Эти чертовы кондукторы собрались в зале и подбивают ребят на забастовку.
"But he can't do that," his paramour answered in a shocked voice. "You promised the company they'd have no trouble."- Но этого нельзя допустить, - озабоченно воскликнула любовница Риордана. - Ты ведь обещал компании, что неприятностей не будет.
"They won't," he said harshly. "Nobody can make Riordan break his word!"- Их и не будет, - хрипло ответил он. - Никто несможет заставить Риордана нарушить слово. * **
By the time he'd driven down to the union hall, he'd simmered down.Когда он подъехал к зданию профсоюза, злость уже улеглась, но сейчас снова проснулась.
But now he was getting angry again. He had a hard enough job explaining to his wife where he was spending his Saturday nights, without having it loused up by a bunch of stupid trolley men.Мало того, что ему предстояло серьезное объяснение с женой по поводу того, где он провел субботний вечер, так он, к тому же, был испорчен по прихоти глупых кондукторов и вагоновожатых.
He turned back to the crowd.Риордан повернулся к толпе.
"I propose we settle this here and now," he shouted.- Я предлагаю решить этот вопрос прямо сейчас.
"You have a choice. Ten men go back to work or you strike."Или десять человек возвращаются на работу, или вы объявляете забастовку.
"Wait a minute," Tom protested.- Подожди минутку, - запротестовал Том.
Перейти на страницу:

Все книги серии Голливудская трилогия

Саквояжники (CARPETBAGGERS)
Саквояжники (CARPETBAGGERS)

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название "саквояжники". И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Гарольд Роббинс

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Переизбранное
Переизбранное

Юз Алешковский (1929–2022) – русский писатель и поэт, автор популярных «лагерных» песен, которые не исполнялись на советской эстраде, тем не менее обрели известность в народе, их горячо любили и пели, даже не зная имени автора. Перу Алешковского принадлежат также такие произведения, как «Николай Николаевич», «Кенгуру», «Маскировка» и др., которые тоже снискали народную любовь, хотя на родине писателя большая часть их была издана лишь годы спустя после создания. По словам Иосифа Бродского, в лице Алешковского мы имеем дело с уникальным типом писателя «как инструмента языка», в русской литературе таких примеров немного: Николай Гоголь, Андрей Платонов, Михаил Зощенко… «Сентиментальная насыщенность доведена в нем до пределов издевательских, вымысел – до фантасмагорических», писал Бродский, это «подлинный орфик: поэт, полностью подчинивший себя языку и получивший от его щедрот в награду дар откровения и гомерического хохота».

Юз Алешковский

Классическая проза ХX века
Соглядатай
Соглядатай

Написанный в Берлине «Соглядатай» (1930) – одно из самых загадочных и остроумных русских произведений Владимира Набокова, в котором проявились все основные оригинальные черты зрелого стиля писателя. По одной из возможных трактовок, болезненно-самолюбивый герой этого метафизического детектива, оказавшись вне привычного круга вещей и обстоятельств, начинает воспринимать действительность и собственное «я» сквозь призму потустороннего опыта. Реальность больше не кажется незыблемой, возможно потому, что «все, что за смертью, есть в лучшем случае фальсификация, – как говорит герой набоковского рассказа "Terra Incognita", – наспех склеенное подобие жизни, меблированные комнаты небытия».Отобранные Набоковым двенадцать рассказов были написаны в 1930–1935 гг., они расположены в том порядке, который определил автор, исходя из соображений их внутренних связей и тематической или стилистической близости к «Соглядатаю».Настоящее издание воспроизводит состав авторского сборника, изданного в Париже в 1938 г.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Шкура
Шкура

Курцио Малапарте (Malaparte – антоним Bonaparte, букв. «злая доля») – псевдоним итальянского писателя и журналиста Курта Эриха Зукерта (1989–1957), неудобного классика итальянской литературы прошлого века.«Шкура» продолжает описание ужасов Второй мировой войны, начатое в романе «Капут» (1944). Если в первой части этой своеобразной дилогии речь шла о Восточном фронте, здесь действие происходит в самом конце войны в Неаполе, а место наступающих частей Вермахта заняли американские десантники. Впервые роман был издан в Париже в 1949 году на французском языке, после итальянского издания (1950) автора обвинили в антипатриотизме и безнравственности, а «Шкура» была внесена Ватиканом в индекс запрещенных книг. После экранизации романа Лилианой Кавани в 1981 году (Малапарте сыграл Марчелло Мастроянни), к автору стала возвращаться всемирная популярность. Вы держите в руках первое полное русское издание одного из забытых шедевров XX века.

Курцио Малапарте , Максим Олегович Неспящий , Олег Евгеньевич Абаев , Ольга Брюс , Юлия Волкодав

Фантастика / Классическая проза ХX века / Прочее / Фантастика: прочее / Современная проза