Читаем Саквояжники (CARPETBAGGERS) полностью

He reached out, grabbing the man in front of him around the legs.Он потянулся вперед, пытаясь ухватить за ноги мужчину, стоявшего перед ним.
The man swore under his breath and kicked upward with his knee, catching Tom in the groin.Мужчина выругался и пнул его ногой в пах.
Tom grunted from the pain as he went over backward, his head striking the sidewalk.Том скорчился от боли и упал на спину, стукнувшись головой о тротуар.
As if from a long way off, he felt the men kicking at him as he lay there.Сознание едва теплилось в нем, но он чувствовал, как его избивают.
He rolled over toward the edge of the sidewalk and into the gutter.Он скатился с тротуара в канаву.
He felt a hand reach into his pocket and take out his pay envelope.Чья-то рука полезла к нему в карман и ухватила конверт с жалованием.
Feebly he tried to grab the hand.Том предпринял слабую попытку схватить руку.
"No," he pleaded. "Please, no, that's my pay, it's all I got!"- Нет, - взмолился он, - пожалуйста, не забирайте. Это мое жалование. Последнее, что у меня есть.
The man laughed harshly. He aimed a final kick at the side of Tom's head.Мужчина хрипло рассмеялся и нанес ему по голове последний удар.
Tom saw the heavy boot coming but he couldn't duck away from it.Том видел приближающийся к лицу тяжелый ботинок, но уклониться не было сил.
Then the lights exploded in his face and he rolled over, face down, in a puddle of water in the gutter.В глазах сверкнул яркий взрыв, и, перевернувшись, он уткнулся лицом в грязь.
He came to slowly, painfully, to the sound of water against his face. He moved his head wearily.Сквозь боль он услышал журчание воды в канаве и тихонько пошевелил головой.
A gentle rain had begun to fall.Начал накрапывать дождь.
His body ached as he pushed himself up on his hands and slowly got to his feet.Том с трудом поднялся на четвереньки, потом на ноги.
He swayed dizzily for a moment and reached out to the street lamp to steady himself.Избитое тело ныло. Он едва стоял и, чтобы не упасть, ухватился за фонарный столб.
The lamp flickered and then went out. It was almost morning.Фонарь мигнул и погас, уже почти наступило утро.
The sick gray light of the day spilled down around him. He saw his blue conductor's cap lying in the gutter, not far from where he stood.Недалеко от того места, где он стоял, Том увидел в канаве свою синюю кондукторскую фуражку.
Slowly he knelt and picked it up. He brushed it off against his coat and walked toward the corner.Медленно опустившись на колени, он достал ее, вытер пальто и побрел к перекрестку.
There was a mirror in the corner of the drugstore window.В витрине аптеки имелось зеркало, и он остановился перед ним, разглядывая себя.
He paused in front of it and looked at himself. His uniform was torn and shredded, his tie askew, the shirt buttons ripped away.Форма была грязной и рваной, галстук сбился, пуговицы на рубашке отлетели.
He put his hand up to his face in touching wonder.Поднеся руку к лицу, он ощупал его.
Перейти на страницу:

Все книги серии Голливудская трилогия

Саквояжники (CARPETBAGGERS)
Саквояжники (CARPETBAGGERS)

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название "саквояжники". И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Гарольд Роббинс

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Переизбранное
Переизбранное

Юз Алешковский (1929–2022) – русский писатель и поэт, автор популярных «лагерных» песен, которые не исполнялись на советской эстраде, тем не менее обрели известность в народе, их горячо любили и пели, даже не зная имени автора. Перу Алешковского принадлежат также такие произведения, как «Николай Николаевич», «Кенгуру», «Маскировка» и др., которые тоже снискали народную любовь, хотя на родине писателя большая часть их была издана лишь годы спустя после создания. По словам Иосифа Бродского, в лице Алешковского мы имеем дело с уникальным типом писателя «как инструмента языка», в русской литературе таких примеров немного: Николай Гоголь, Андрей Платонов, Михаил Зощенко… «Сентиментальная насыщенность доведена в нем до пределов издевательских, вымысел – до фантасмагорических», писал Бродский, это «подлинный орфик: поэт, полностью подчинивший себя языку и получивший от его щедрот в награду дар откровения и гомерического хохота».

Юз Алешковский

Классическая проза ХX века
Соглядатай
Соглядатай

Написанный в Берлине «Соглядатай» (1930) – одно из самых загадочных и остроумных русских произведений Владимира Набокова, в котором проявились все основные оригинальные черты зрелого стиля писателя. По одной из возможных трактовок, болезненно-самолюбивый герой этого метафизического детектива, оказавшись вне привычного круга вещей и обстоятельств, начинает воспринимать действительность и собственное «я» сквозь призму потустороннего опыта. Реальность больше не кажется незыблемой, возможно потому, что «все, что за смертью, есть в лучшем случае фальсификация, – как говорит герой набоковского рассказа "Terra Incognita", – наспех склеенное подобие жизни, меблированные комнаты небытия».Отобранные Набоковым двенадцать рассказов были написаны в 1930–1935 гг., они расположены в том порядке, который определил автор, исходя из соображений их внутренних связей и тематической или стилистической близости к «Соглядатаю».Настоящее издание воспроизводит состав авторского сборника, изданного в Париже в 1938 г.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Шкура
Шкура

Курцио Малапарте (Malaparte – антоним Bonaparte, букв. «злая доля») – псевдоним итальянского писателя и журналиста Курта Эриха Зукерта (1989–1957), неудобного классика итальянской литературы прошлого века.«Шкура» продолжает описание ужасов Второй мировой войны, начатое в романе «Капут» (1944). Если в первой части этой своеобразной дилогии речь шла о Восточном фронте, здесь действие происходит в самом конце войны в Неаполе, а место наступающих частей Вермахта заняли американские десантники. Впервые роман был издан в Париже в 1949 году на французском языке, после итальянского издания (1950) автора обвинили в антипатриотизме и безнравственности, а «Шкура» была внесена Ватиканом в индекс запрещенных книг. После экранизации романа Лилианой Кавани в 1981 году (Малапарте сыграл Марчелло Мастроянни), к автору стала возвращаться всемирная популярность. Вы держите в руках первое полное русское издание одного из забытых шедевров XX века.

Курцио Малапарте , Максим Олегович Неспящий , Олег Евгеньевич Абаев , Ольга Брюс , Юлия Волкодав

Фантастика / Классическая проза ХX века / Прочее / Фантастика: прочее / Современная проза