Читаем Саквояжники (CARPETBAGGERS) полностью

"You're the Winnie Winkle," he'd said. "But I'll get something in a few weeks. Then you'll be able to go to St. Mary's, like you planned."- В ближайшие несколько недель я подыщу работу, - сказал отец, - и тогда ты, как и планировала, сможешь учиться в колледже Святой Марии.
"Ye have too much lipstick on, Jennie," her mother said. "Best take some of it off."- Ты слишком сильно накрасила губы, Дженни, -заметила мать, - сотри немного помады.
Tom looked at his daughter.Том посмотрел на дочь.
She didn't have that much lipstick on. It was much less than most of the girls wore whom he used to see every morning on the cable car.Губы у нее были накрашены совсем несильно, гораздо меньше, чем у девушек, которых ему приходилось видеть по утрам во время работы.
"Oh, Mother." Jennie protested. "I'm working in an office now, not going to school. I have to look decent."- Ах, мама, - возразила Дженни, - я теперь работаю в офисе, а не хожу в школу, и должна выглядеть прилично.
"Decent ye should look, not painted."- Вот именно, прилично, а ты намалевалась.
"Aw, Ellen, leave the girl alone," Tom said slowly.- Послушай, Элен, оставь девочку в покое, -спокойно сказал Том.
Ellen glared angrily at him.Жена сердито посмотрела на него.
"When you're bringin' home some of the money to feed your family, then ye can talk."- Когда будешь приносить деньги, чтобы кормить семью, тогда и говорить будешь.
Tom stared at her, his face setting grimly. He could feel the color draining from it.Том помрачнел, чувствуя, что краснеет.
Jennie smiled sympathetically at him and that made it even worse.Дженни сочувственно улыбнулась ему, но это только расстроило его еще больше.
He never expected Jennie to be pitying him.Ему не хотелось, чтобы дочь жалела его.
He tightened his lips against a flood of angry words.Он крепко стиснул зубы, чтобы не выплеснуть на жену поток накопившейся злобы.
"Golly, I'm going to be late," Jennie said, jumping to her feet. She snatched at the paper bag on the table and started for the door. " 'By, Mom," she said over her shoulder. " 'By, Daddy. Good luck today."- Сегодня я задержусь, - сказала Дженни, беря со стола бумажную сумку и направляясь к двери. -Пока, мама, - бросила она через плечо. - Пока, папа, желаю тебе сегодня удачи.
Tom could hear her footsteps running down the stairs. He looked down at the paper again.Том услышал звук ее торопливых шагов по лестнице и снова погрузился в газету.
"Could I have another cup of coffee?"- Можно мне еще чашку кофе? - спросил он.
"No, one cup is all ye get.- Нет, хватит с тебя и одной.
How much coffee d'ye think we can afford on the child's eleven dollars a week?"Ты думаешь, мы можем покупать много кофе на двенадцать долларов в неделю, которые зарабатывает ребенок?
"But you have the coffee right there. It's already made."- Но вот же кофе, он уже готов.
"It's for warming again tomorrow mornin'," she said.- Это останется на завтра на утро, - ответила жена.
He folded the paper carefully, got up and walked into the bathroom.Том аккуратно сложил газету, встал и пошел в ванную.
Перейти на страницу:

Все книги серии Голливудская трилогия

Саквояжники (CARPETBAGGERS)
Саквояжники (CARPETBAGGERS)

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название "саквояжники". И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Гарольд Роббинс

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Переизбранное
Переизбранное

Юз Алешковский (1929–2022) – русский писатель и поэт, автор популярных «лагерных» песен, которые не исполнялись на советской эстраде, тем не менее обрели известность в народе, их горячо любили и пели, даже не зная имени автора. Перу Алешковского принадлежат также такие произведения, как «Николай Николаевич», «Кенгуру», «Маскировка» и др., которые тоже снискали народную любовь, хотя на родине писателя большая часть их была издана лишь годы спустя после создания. По словам Иосифа Бродского, в лице Алешковского мы имеем дело с уникальным типом писателя «как инструмента языка», в русской литературе таких примеров немного: Николай Гоголь, Андрей Платонов, Михаил Зощенко… «Сентиментальная насыщенность доведена в нем до пределов издевательских, вымысел – до фантасмагорических», писал Бродский, это «подлинный орфик: поэт, полностью подчинивший себя языку и получивший от его щедрот в награду дар откровения и гомерического хохота».

Юз Алешковский

Классическая проза ХX века
Соглядатай
Соглядатай

Написанный в Берлине «Соглядатай» (1930) – одно из самых загадочных и остроумных русских произведений Владимира Набокова, в котором проявились все основные оригинальные черты зрелого стиля писателя. По одной из возможных трактовок, болезненно-самолюбивый герой этого метафизического детектива, оказавшись вне привычного круга вещей и обстоятельств, начинает воспринимать действительность и собственное «я» сквозь призму потустороннего опыта. Реальность больше не кажется незыблемой, возможно потому, что «все, что за смертью, есть в лучшем случае фальсификация, – как говорит герой набоковского рассказа "Terra Incognita", – наспех склеенное подобие жизни, меблированные комнаты небытия».Отобранные Набоковым двенадцать рассказов были написаны в 1930–1935 гг., они расположены в том порядке, который определил автор, исходя из соображений их внутренних связей и тематической или стилистической близости к «Соглядатаю».Настоящее издание воспроизводит состав авторского сборника, изданного в Париже в 1938 г.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Шкура
Шкура

Курцио Малапарте (Malaparte – антоним Bonaparte, букв. «злая доля») – псевдоним итальянского писателя и журналиста Курта Эриха Зукерта (1989–1957), неудобного классика итальянской литературы прошлого века.«Шкура» продолжает описание ужасов Второй мировой войны, начатое в романе «Капут» (1944). Если в первой части этой своеобразной дилогии речь шла о Восточном фронте, здесь действие происходит в самом конце войны в Неаполе, а место наступающих частей Вермахта заняли американские десантники. Впервые роман был издан в Париже в 1949 году на французском языке, после итальянского издания (1950) автора обвинили в антипатриотизме и безнравственности, а «Шкура» была внесена Ватиканом в индекс запрещенных книг. После экранизации романа Лилианой Кавани в 1981 году (Малапарте сыграл Марчелло Мастроянни), к автору стала возвращаться всемирная популярность. Вы держите в руках первое полное русское издание одного из забытых шедевров XX века.

Курцио Малапарте , Максим Олегович Неспящий , Олег Евгеньевич Абаев , Ольга Брюс , Юлия Волкодав

Фантастика / Классическая проза ХX века / Прочее / Фантастика: прочее / Современная проза