Once, she'd been Ellen Fitzgerald, with laughing eyes and dancing feet, and he remembered her at the Irish Ballroom on Day Street the time he first met her.
Он вспомнил Элен Фитцджералд, ее смеющиеся глаза и танцующую походку - какой она была, когда они познакомились в ирландском танцзале на Дэй-стрит.
She was the prettiest girl on the floor that night, with her dark-brown hair and blue eyes and tiny feet.
В тот вечер она была лучше всех: темно-каштановые волосы, голубые глаза, маленькая ножка.
That was in 1912 and they were married the next year.
Это было в тысяча девятьсот двенадцатом, а через год они поженились.
A year after that, Jennie had been born.
Еще через год родилась Дженни.
He was a motorman with the car line even then, and when he came back from the war, they moved into this apartment.
Он уже тогда работал кондуктором, а когда вернулся с войны, они переехали в эту квартиру.
A year later, a son was born.
На следующий год у них родился сын.
Poor tiny little Tommy.
Бедный маленький Томми.
The world was not long for him and when he was two years old, they laid him to rest in Calvary Cemetery.
Он прожил совсем недолго и умер в возрасте двух лет.
Jennie was eight then and barely understood what had happened to her brother, but Ellen found her solace in the quiet of the church, and every day she took her daughter there with her.
Дженни тогда было восемь, и она не поняла, что произошло с братом. А Элен нашла успокоение в тишине церковных сводов, и каждый день, отправляясь в церковь, брала с собой дочь.
At first, he didn't pay much attention. Ellen's overattachment to her church was only natural; it would wear off soon enough.
Сначала Том не обращал на это внимания, пристрастие Элен к церкви не внушало ему опасений, и он надеялся, что оно скоро пройдет.
But it didn't.
Но оно не прошло.
He found that out one night, when he reached for her in the bed and found her cold and unresponsive.
Том понял это, когда однажды ночью попытался приласкать жену, но встретил холодный отпор.
He felt for her breast inside the heavy cotton nightgown but she turned her back to him.
Он прикоснулся к ее груди под хлопчатобумажной ночной рубашкой, но Элен повернулась к нему спиной.
"You've not made your confession in months. I'll not have ye planting another child in me."
- В этом месяце ты не исповедовался, - сказала она, - и я не хочу, чтобы ты сделал мне ребенка.
He tried to make a joke of it. "Who wants to make a baby? All I want is a bit of lovin'."
- А кто собирается делать ребенка? - он попытался все обратить в шутку. - Просто я хочу немного любви.
"That's even worse, then," she said, her voice muffled by the pillow. "It's sinful and I'll share no part of that sin."
- Тогда это еще хуже, - ее голос глухо прозвучал сквозь подушку. - Это грех, и я не хочу его брать на себя.
"Is that what the priests have been dunning into your ears?
- Именно об этом и шепчут тебе твои священники?
To deny your husband?" She didn't answer.
О том, что ты должна отвергать своего мужа? -Элен промолчала.
He gripped her shoulder and forced her to turn toward him. "Is that it?" he asked fiercely.
Том ухватил ее за плечо и попытался силой повернуть к себе. - Это так? - резко спросил он.