He turned on the tap and let the water run as he took down his shaving brush and razor.
Отвернул кран и стал собирать принадлежности для бритья.
He held his hand under the tap. The water was still cold.
Подставив руку под струю, он убедился, что вода холодная.
"Ellen, there's no hot water for my shave."
- Элен! Нет горячей воды для бритья, - крикнул он.
"Use the cold, then," she called. "Unless ye have a quarter for the gas meter. I'm savin' the gas we have left for the child's bath."
- Значит, брейся холодной, - ответила жена с кухни. - У тебя ведь нет монеты в двадцать пять центов, которую надо опустить в газовый счетчик, а я экономлю газ, чтобы можно было приготовить ванну ребенку.
He looked at himself in the mirror.
Том посмотрел на себя в зеркало.
His face had healed from the beating, but his nose was a little crooked now and there were broken edges on his two front teeth.
Побои на лице уже прошли, но нос был слегка искривлен и не хватало двух передних зубов.
He put down the brush and walked into the kitchen.
Он положил помазок и пошел на кухню.
Ellen's back was still toward him.
Элен стояла к нему спиной.
He put his hands on her shoulders and turned her around. "Ellen, Ellen," he said gently. "What's happened to us?"
Он положил ей руки на плечи и повернул к себе.
She stared up into his face for a moment, then reached up and pushed his hands from her shoulders. "Don't touch me, Thomas Denton.
- Не трогай меня, Томас Дентон.
Don't touch me."
Не трогай меня, - сказала она.
His voice was resigned. "Why, Ellen, why? It's not my fault what happened.
- Но почему, Элен, почему? - спросил он голосом, полным смирения. - Я же не виноват в том, что произошло.
It was God's will."
Наверное, на это была воля Божья.
"God's will?"
- Воля Божья? - иронически рассмеялась она. - И ты еще рассуждаешь об этом?
She laughed shrilly.
Ты, который много лет не был в церкви.
"You're the one to be talkin' of God's will. Him that hasn't been in the church for more years than I can remember. If ye thought more of your Saviour than you did of your Saturday-night beer. He'd have shown ye some of His mercy."
Если бы ты больше думал о спасении души, чем о субботнем пиве, то Он явил бы тебе свое милосердие.
He took a deep breath and let it out slowly. Then he turned, went back into the bathroom and began to shave with the cold water.
Том тяжело вздохнул, вернулся в ванную и принялся бриться холодной водой.
She hadn't always been like this - sharp-tongued and acid-touched. And fanatical about the church and the priests.
Элен не всегда была такой язвительной и фанатичной в смысле церкви и священников.