"Maybe she's busy," Tom said lamely. "You know it's a responsible position she's got.
- Наверное, она занята, ты же знаешь, какая у нее ответственная работа.
Didn't the sister at St. Mary's say, when she graduated, that she was very lucky to be working for such an important doctor?"
Сестры из колледжа Святой Марии говорили на выпуске, что ей повезло, что она будет работать с таким знаменитым врачом.
"Yes, but she still should come home once in a while.
- Конечно, но должна же она иногда приходить домой?
I'm willin' to bet she hasn't been to Mass since she left St. Mary's."
Могу поспорить, что она не была в церкви с тех пор, как закончила колледж.
"How do you know?" Tom asked angrily. "St. Paul's ain't the only church in San Francisco."
- Откуда ты знаешь? - сердито спросил Том. -Разве церковь Святого Павла единственная в Сан-Франциско?
"I know," she said. "I feel it.
- Знаю, - ответила Элен. - Я это чувствую.
She doesn't want to come see us. She's makin' so much money now, she's ashamed of us."
Она не хочет приходить к нам, потому что зарабатывает теперь уйму денег и стыдится нас.
"And what has she got to be proud of?
- А чем ей гордиться?
With you preaching religion at her all the time and the boys on the street still sniggering and laughing behind her back when she walks by?
Твоими церковными проповедями или ребятами на улице, которые все еще перешептываются и смеются ей вслед.
Do you think that's something to make a young girl want to come home?"
Что ей за радость приходить домой?
Ellen ignored him.
Элен пропустила его речь мимо ушей.
"It's not right that a girl should stay away like this," she said stubbornly. "We both know what goes on up there on the hill, with everybody sleepin' with each other's wives and the drink.
- Не хорошо, если девушка ночует не дома, -упрямо твердила она. - Мы с тобой знаем, что творятся там, на холмах, где все спят с чужими женами и пьянствуют.
I read the papers, too, ye know."
Я тоже читаю газеты.
"Jennie's a good girl. She wouldn't do a thing like that."
- Дженни хорошая девушка, она не будет этим заниматься.
"I'm not too sure.
- А я не уверена.
Sometimes a taste of temptation is like a spoonful of honey. Just enough to sweeten your tongue but not enough to fill your whole mouth. And we both know she's tasted temptation."
Соблазн всегда сладок, а мы ведь с тобой знаем, что она уже вкусила соблазна.
"You still don't believe her, do you?" he asked bitterly. "You'd rather take the word of those two hoodlums than your own daughter."
- Ты что, не веришь ей? - сердито спросил Том. -Ты веришь этим двум ублюдкам, а не собственной дочери?
"Then why didn't she go into court?
- А почему она тогда не пошла в суд?
If there wasn't just a little truth in what they said, she wouldn't have been afraid.
Если в их словах совсем не было правды, то чего ей было бояться?
But no, she takes the thousand dollars and lets herself be labeled a whore."
Так нет, она взяла тысячу долларов и заработала славу шлюхи.