"When a man and a woman are in love," he whispered, "nothing they do in the privacy of their own home is ever wrong.
- Когда мужчина и женщина любят друг друга, -прошептал он, - то все, что происходит между ними в их собственном доме, не может быть нехорошим.
And this is our home."
А это наш с тобой дом.
He pressed his lips down on her mouth again.
И он снова поцеловал ее в губы. * * *
Tom looked across the table at the kitchen clock. It was a few minutes past ten.
Том посмотрел на часы, висевшие на кухне, был уже одиннадцатый час.
He folded his newspaper.
Он свернул газету.
"I guess she won't be coming now," he said, "so I might as well be turning in."
- Думаю, что сегодня она уже не придет.
He got to his feet.
Пойду-ка я спать.
"The boys down at the Alliance tell me I'll be making supervisor any day now, so I better get my sleep. It won't do for me to be showing up late to work."
Ребята из союза сказали, что будут наблюдать, как я работаю, поэтому мне нельзя опаздывать.
Ellen sniffed contemptuously.
Элен презрительно фыркнула.
"If ye keep listenin' to them communists down at the Workers' Alliance, you'll be lucky even to hold your job with the WPA."
- Послушать этих коммунистов из Рабочего союза, так ты должен молиться на них за то, что получил эту работу.
"They're in pretty good, you can't deny that.
- Они хорошие парни, этого нельзя отрицать.
It was them that got me onto full time instead of half time and you know it.
Ведь именно они настояли, чтобы меня приняли на полный рабочий день, а не на половину.
It's them that's for the working man."
Они защищают интересы рабочих.
"Communists are heathens," she said.
- Коммунисты все безбожники.
"Father Hadley told me they're against the church because they don't believe in God.
Отец Хадли говорил мне, что они против церкви, потому что не верят в Бога.
He says they're only playing up to the workin' man until they get in power, like in Russia.
Он сказал, что они заигрывают с рабочими, чтобы захватить власть, как в России.
Then they'll close the churches and make slaves out of us all."
А захватив власть, они закроют все церкви и превратят нас в рабов.
"What if they are?" he asked.
- Ну и что, что безбожники?
"I don't see Father Hadley getting me a job or paying our bills.
Сам-то отец Хадли не нашел мне работу и не оплатил наши счета.
No, it was the Alliance that put me to work and saw to it I earned enough to pay rent and buy food.
Нет, именно союз предоставил мне работу, и я достаточно зарабатываю, чтобы выплачивать аренду и покупать пищу.
I don't care what Father Hadley calls them, as long as they do good for me."
Меня не интересует, как их называет отец Хадли, главное, что они хорошо отнеслись ко мне.
She smiled bitterly.
Элен презрительно ухмыльнулась.
"A fine family I have.
- Хорошая у меня семейка.
A husband who's a communist and a daughter who never has the time to come home."
Муж коммунист и дочь, у которой никогда нет времени зайти домой.