The young matron who couldn't afford to leave her job because already she and her husband had more children than they could support; the frightened young girls, some still in school or just out; the middle-aged women just approaching the change of life, with their families already grown; even the call girls, who lived casually from day to day, yet came into the office with a haunting fear buried deep beneath their bright, brittle laughter.
Это были молодые женщины, которые не хотели бросать работу, потому что даже вдвоем с мужем не могли толком прокормить уже имевшихся детей; испуганные молодые девушки, иногда еще школьницы или вчерашние выпускницы; женщины среднего возраста, уже имевшие взрослых детей; и даже телефонные проститутки, жившие одни днем и прячущие свой страх за фальшивым вызывающим смехом.
She had the capacity to feel sorry for them, even as he had. And from there, it was only one step to falling in love with him.
Она жалела их так же, как и он, а от этой жалости до любви к нему оставался всего один шаг.
It happened after she'd been there about a month.
Это случилось, когда она уже месяц проработала в клинике.
She was upstairs in the apartment and heard a noise in the office below.
Находясь наверху, Дженни услышала голос в нижних комнатах.
It was about eight o'clock at night. At first, she was confused, thinking that this was an office night. But then she realized it was Tuesday, and the doctor had office hours only on Monday, Wednesday and Friday evenings.
Было уже около восьми вечера, и сначала она подумала, что идет вечерний прием, но потом вспомнила, что вечерний прием по понедельникам, средам и пятницам.
She turned down the flame under the coffeepot and reaching for her robe, went down to investigate.
Она зажгла газ, поставила на плиту кофейник и, накинув халат, спустилась вниз.
When she opened the door to his private office and looked in, he was seated behind his desk, his face gray and tired-looking.
Когда она открыла дверь его кабинета, Грант сидел за столом с посеревшим от усталости лицом.
"I beg your pardon, Doctor. I didn't know it was you.
- Прошу прощения, доктор, я не знала, что это вы.
I heard a noise- "
Услышала шум и спустилась.
He smiled wearily.
Он слабо улыбнулся.
"That's all right, Miss Denton."
- Все в порядке, мисс Дентон.
"Good night, Doctor," she said, starting to close the door.
- Спокойной ночи, доктор, - сказала Дженни, взявшись за дверь.
"Just a minute, Miss Denton," he said suddenly.
- Минутку, мисс Дентон.
She opened the door and looked at him.
Дженни посмотрела на него.
"Yes, Doctor?"
- Да, доктор?
He smiled again. "We've been so busy, I haven't had time to ask. Are you happy here?"
- Мы все время так заняты, что у меня не было времени спросить вас, нравится ли вам здесь?
She nodded. "Yes, Doctor. Very."
- Да, доктор, очень, - кивнула она.
"I'm glad."
- Я рад.
"You ought to be getting home, Doctor.
- Вам лучше поехать домой, доктор.
You look exhausted."
Вы выглядите усталым.
"Home?" he asked, a wry smile coming to his lips. "This is my home, Miss Denton. I just sleep in that other place."
- Домой? - спросил он, и горькая усмешка промелькнула на его губах. - Мой дом здесь, мисс Дентон, а там я просто ночую.