Читаем Саквояжники (CARPETBAGGERS) полностью

"Hello, Mr. Standhurst," he said in his jovial manner.- Здравствуйте, мистер Стандхерст, - весело поприветствовал он пациента. - Ну как?
"Did we pass any water today?"Мочились мы сегодня?
"Maybe you did, Doc, but you know damn well I didn't," Standhurst said dryly. "Or they'd never have got me back in this slaughterhouse."- Вы, доктор, возможно, и мочились, но, черт возьми, вы отлично знаете, что я нет, - сухо сказал Стандхерст, - пришлось бы вопить от боли.
Dr. Colton laughed.Доктор рассмеялся.
"Well, you've got nothing to worry about. We'll have those kidney stones out in a jiffy."- Вам не о чем беспокоиться, мы удалим эти камни из почек в одно мгновение.
"All the same, Doc, I'm glad we've got a specialist doing it. If I left it up to you, God knows what you'd cut out."- И все же, доктор, я рад, что вы пригласили специалиста, потому что если бы вы сами оперировали, то еще неизвестно, что бы вы отрезали.
His sarcasm didn't disturb Dr. Colton.Столь нелестное замечание не покоробило доктора Колтона.
They'd known each other for too long. It was Charles Standhurst who'd advanced him most of the money to start this hospital.Они знали друг друга достаточно долго, и именно Чарльз Стандхерст предоставил ему большую часть средств на создание клиники.
He laughed again.Доктор снова рассмеялся.
The surgeon came in and stood beside Dr. Colton.Вошел хирург и остановился рядом с Колтоном.
"Ready, Mr. Standhurst?"- Готовы, мистер Стандхерст?
"Ready as I'll ever be.- Готов, как всегда.
Just leave something for the girls, eh, Doc?"Только оставьте что-нибудь для девочек, ладно, доктор?
The surgeon nodded and Standhurst felt a prick in his other arm.Доктор кивнул, и Стандхерст почувствовал укол в другую руку.
He turned his head and saw Jennie standing there.Он повернул голову и увидел рядом с собой Дженни.
"Gray eyes," he said to her.- Сероглазая, - сказал он, обращаясь к ней.
His second wife had had gray eyes.У его второй жены тоже были серые глаза.
Or was it his third?Или у третьей?
He didn't remember. "I suppose you wouldn't take your mask off so that I could see the rest of your face?"Он не помнил точно. - Может быть, ты снимешь повязку, чтобы я смог увидеть твое лицо?
Again he saw the glint of humor. "I don't think the doctors would approve," she said. "But after the operation, I'll come visit you.- Боюсь, доктор не одобрит этого, - ответила Дженни. - Но после операции я приду вас навестить.
Will that do?"Хорошо?
"Fine.- Отлично.
I've got a feeling you're beautiful."Мне кажется, что ты прекрасна.
He didn't see the anesthetist behind him nod.Он не видел, как анестезиолог, стоящий позади него, кивнул.
Перейти на страницу:

Все книги серии Голливудская трилогия

Саквояжники (CARPETBAGGERS)
Саквояжники (CARPETBAGGERS)

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название "саквояжники". И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Гарольд Роббинс

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Переизбранное
Переизбранное

Юз Алешковский (1929–2022) – русский писатель и поэт, автор популярных «лагерных» песен, которые не исполнялись на советской эстраде, тем не менее обрели известность в народе, их горячо любили и пели, даже не зная имени автора. Перу Алешковского принадлежат также такие произведения, как «Николай Николаевич», «Кенгуру», «Маскировка» и др., которые тоже снискали народную любовь, хотя на родине писателя большая часть их была издана лишь годы спустя после создания. По словам Иосифа Бродского, в лице Алешковского мы имеем дело с уникальным типом писателя «как инструмента языка», в русской литературе таких примеров немного: Николай Гоголь, Андрей Платонов, Михаил Зощенко… «Сентиментальная насыщенность доведена в нем до пределов издевательских, вымысел – до фантасмагорических», писал Бродский, это «подлинный орфик: поэт, полностью подчинивший себя языку и получивший от его щедрот в награду дар откровения и гомерического хохота».

Юз Алешковский

Классическая проза ХX века
Соглядатай
Соглядатай

Написанный в Берлине «Соглядатай» (1930) – одно из самых загадочных и остроумных русских произведений Владимира Набокова, в котором проявились все основные оригинальные черты зрелого стиля писателя. По одной из возможных трактовок, болезненно-самолюбивый герой этого метафизического детектива, оказавшись вне привычного круга вещей и обстоятельств, начинает воспринимать действительность и собственное «я» сквозь призму потустороннего опыта. Реальность больше не кажется незыблемой, возможно потому, что «все, что за смертью, есть в лучшем случае фальсификация, – как говорит герой набоковского рассказа "Terra Incognita", – наспех склеенное подобие жизни, меблированные комнаты небытия».Отобранные Набоковым двенадцать рассказов были написаны в 1930–1935 гг., они расположены в том порядке, который определил автор, исходя из соображений их внутренних связей и тематической или стилистической близости к «Соглядатаю».Настоящее издание воспроизводит состав авторского сборника, изданного в Париже в 1938 г.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Шкура
Шкура

Курцио Малапарте (Malaparte – антоним Bonaparte, букв. «злая доля») – псевдоним итальянского писателя и журналиста Курта Эриха Зукерта (1989–1957), неудобного классика итальянской литературы прошлого века.«Шкура» продолжает описание ужасов Второй мировой войны, начатое в романе «Капут» (1944). Если в первой части этой своеобразной дилогии речь шла о Восточном фронте, здесь действие происходит в самом конце войны в Неаполе, а место наступающих частей Вермахта заняли американские десантники. Впервые роман был издан в Париже в 1949 году на французском языке, после итальянского издания (1950) автора обвинили в антипатриотизме и безнравственности, а «Шкура» была внесена Ватиканом в индекс запрещенных книг. После экранизации романа Лилианой Кавани в 1981 году (Малапарте сыграл Марчелло Мастроянни), к автору стала возвращаться всемирная популярность. Вы держите в руках первое полное русское издание одного из забытых шедевров XX века.

Курцио Малапарте , Максим Олегович Неспящий , Олег Евгеньевич Абаев , Ольга Брюс , Юлия Волкодав

Фантастика / Классическая проза ХX века / Прочее / Фантастика: прочее / Современная проза