Читаем Саквояжники (CARPETBAGGERS) полностью

Dan waited until the sound of the high-heeled boots faded away. Then he put his face down on his hands against the cold concrete.Дэн подождал, пока стих звук его сапог на высоких каблуках, вытянул руки на холодном бетоне и опустил на них голову.
"It was only a joke," he cried drunkenly. "It was only a joke."- Это была просто шутка, - пьяно зарыдал он, - это была просто шутка. * * *
Jonas followed Jennie into the darkened house.Джонас прошел за Дженни в темный дом.
"You're tired," he said gently, looking down at her white face. "It's been a big night. Go on up to bed.- Ты устала, - нежно сказал он, глядя на ее бледное лицо. - Это был утомительный вечер, иди ложись спать.
I'll see you tomorrow."Увидимся завтра.
"No," she said flatly. She knew what she had to do.- Нет, - сказала Дженни спокойно, уже решив, как поступит.
She turned and walked into the living room, switching on the light.Пройдя в гостиную, она зажгла свет.
He followed her curiously.Джонас с удивленным видом проследовал за ней.
She turned, slipping the ring from her finger, and held it out to him.Дженни повернулась, сняла с пальца кольцо и протянула ему.
He looked at it, then at her.Джонас посмотрел на кольцо, потом на нее.
"Why?" he asked. "Is it because of anything I did tonight?"- Что это значит? - спросил он. - Я что-то сделал не так сегодня вечером?
She shook her head.Она покачала головой.
"No," she said quickly.- Нет.
"It has nothing to do with you at all.Ты здесь совершенно ни при чем.
Just take the ring, please."Возьми, пожалуйста, кольцо.
"I'm entitled to know why, Jennie."- Я имею право знать почему, Дженни.
"I don't love you," she said. "Is that reason enough?"- Я не люблю тебя, - сказала она. - Этого достаточно?
"Not now it isn't."- Нет, теперь уже нет.
"Then I have a better reason," she said tightly. "Before I made that screen test, I was the highest-priced whore in Hollywood."- Тогда у меня есть более веская причина, - резко сказала Дженни. - До кинопробы я была высокооплачиваемой голливудской проституткой.
He stared at her for a moment.Джонас некоторое время молча смотрел на нее.
"I don't believe you," he said slowly. "You couldn't have fooled me."- Я тебе не верю, - медленно произнес он, - тебе не удастся меня одурачить.
"You're a fool," she said sharply. "If you don't believe me, ask Bonner or any of the other four men at the table who laid me.- Глупец! - закричала она. - Если не веришь мне, спроси у Боннера или у тех четверых, которые тоже сидели за столом. Я спала с ними.
Or any of a dozen other men I saw in the restaurant tonight."Или у дюжины других мужчин, которых мы встретили вечером в ресторане.
"I still don't believe you," he said in a low voice.- И все-таки я не верю тебе, - тихо сказал Джонас.
She laughed.Дженни рассмеялась.
Перейти на страницу:

Все книги серии Голливудская трилогия

Саквояжники (CARPETBAGGERS)
Саквояжники (CARPETBAGGERS)

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название "саквояжники". И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Гарольд Роббинс

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Переизбранное
Переизбранное

Юз Алешковский (1929–2022) – русский писатель и поэт, автор популярных «лагерных» песен, которые не исполнялись на советской эстраде, тем не менее обрели известность в народе, их горячо любили и пели, даже не зная имени автора. Перу Алешковского принадлежат также такие произведения, как «Николай Николаевич», «Кенгуру», «Маскировка» и др., которые тоже снискали народную любовь, хотя на родине писателя большая часть их была издана лишь годы спустя после создания. По словам Иосифа Бродского, в лице Алешковского мы имеем дело с уникальным типом писателя «как инструмента языка», в русской литературе таких примеров немного: Николай Гоголь, Андрей Платонов, Михаил Зощенко… «Сентиментальная насыщенность доведена в нем до пределов издевательских, вымысел – до фантасмагорических», писал Бродский, это «подлинный орфик: поэт, полностью подчинивший себя языку и получивший от его щедрот в награду дар откровения и гомерического хохота».

Юз Алешковский

Классическая проза ХX века
Соглядатай
Соглядатай

Написанный в Берлине «Соглядатай» (1930) – одно из самых загадочных и остроумных русских произведений Владимира Набокова, в котором проявились все основные оригинальные черты зрелого стиля писателя. По одной из возможных трактовок, болезненно-самолюбивый герой этого метафизического детектива, оказавшись вне привычного круга вещей и обстоятельств, начинает воспринимать действительность и собственное «я» сквозь призму потустороннего опыта. Реальность больше не кажется незыблемой, возможно потому, что «все, что за смертью, есть в лучшем случае фальсификация, – как говорит герой набоковского рассказа "Terra Incognita", – наспех склеенное подобие жизни, меблированные комнаты небытия».Отобранные Набоковым двенадцать рассказов были написаны в 1930–1935 гг., они расположены в том порядке, который определил автор, исходя из соображений их внутренних связей и тематической или стилистической близости к «Соглядатаю».Настоящее издание воспроизводит состав авторского сборника, изданного в Париже в 1938 г.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Шкура
Шкура

Курцио Малапарте (Malaparte – антоним Bonaparte, букв. «злая доля») – псевдоним итальянского писателя и журналиста Курта Эриха Зукерта (1989–1957), неудобного классика итальянской литературы прошлого века.«Шкура» продолжает описание ужасов Второй мировой войны, начатое в романе «Капут» (1944). Если в первой части этой своеобразной дилогии речь шла о Восточном фронте, здесь действие происходит в самом конце войны в Неаполе, а место наступающих частей Вермахта заняли американские десантники. Впервые роман был издан в Париже в 1949 году на французском языке, после итальянского издания (1950) автора обвинили в антипатриотизме и безнравственности, а «Шкура» была внесена Ватиканом в индекс запрещенных книг. После экранизации романа Лилианой Кавани в 1981 году (Малапарте сыграл Марчелло Мастроянни), к автору стала возвращаться всемирная популярность. Вы держите в руках первое полное русское издание одного из забытых шедевров XX века.

Курцио Малапарте , Максим Олегович Неспящий , Олег Евгеньевич Абаев , Ольга Брюс , Юлия Волкодав

Фантастика / Классическая проза ХX века / Прочее / Фантастика: прочее / Современная проза