"That was only a year ago. I'm forty-three now." He offered me a cigarette and I took it silently. "Lieutenant Colonel Shaw will take her up. He's on the field right now, waiting for us." Again, he read the question in my eyes. "Don't worry about it," he said quickly. "Shaw's completely familiar with the plane.
- Это было год назад, сейчас мне сорок три. - Он протянул мне сигарету, я молча взял ее. - Машину поведет подполковник Шоу, он ожидает нас на аэродроме. - И снова увидев в моих глазах вопрос, генерал быстро добавил: - Не беспокойтесь, Шоу полностью знаком с машиной.
He spent the last three weeks at your plant in Burbank checking her out."
Проверяя ее, он провел три недели на вашем заводе в Бербанке.
I glanced at Morrissey but he was carefully looking somewhere else at the time.
Я бросил взгляд на Морриса, который отвернулся, делая вид, что тщательно разглядывает что-то.
He'd been in on it, too. I'd make him sweat for that one.
Пожалуй, он тоже был замешан в этом, ну, я задам ему.
I turned back to the General.
Я повернулся к генералу.
"O.K., General. Let's go outside and watch that baby fly."
- Хорошо, генерал, пойдемте посмотрим, как летает эта малышка.
Baby was the right word and not only for the plane. Lieutenant Colonel Shaw couldn't have been more than twenty years old.
Мои слова насчет "малышки", как выяснилось, оказались верными и для подполковника Шоу -ему было от силы лет двадцать.
I watched him take her up but somehow I couldn't stand there squinting up at the sky, watching him put her through her paces.
Я проследил, как он поднял машину в воздух, но смотреть дальше у меня не было сил.
It was like going to a lot of trouble to set yourself up with a virgin and then when you had everything warmed up and ready, you opened the bedroom door and found another guy copping the cherry right under your nose.
Это было так же неприятно, как если бы я привел домой девственницу, все устроил наилучшим образом, а открыв дверь спальни, обнаружил там другого парня, который увел ее у меня буквально из-под носа.
"Is there anywhere around here I could get a cup of coffee?"
- А можно здесь где-нибудь выпить кофе? -спросил я.
"There's a commissary down near the main gate," one of the soldiers said.
- Рядом с главным входом есть закусочная, -объяснил мне один из солдат.
"Thanks."
- Спасибо.
"You're welcome," he said automatically, never taking his eyes from the plane in the sky, while I walked away.
- Не за что, - автоматически ответил он, не отрывая взгляда от самолета в небе.
The commissary wasn't air-conditioned but they kept it dark and it wasn't too bad, even if the ice cubes in the iced coffee had melted before I got the glass back to my seat.
В закусочной не было кондиционеров, но царил полумрак, и было не так уж плохо, несмотря на то, что кубики льда в кофе успели растаять еще до того, как я сел за столик.
I stared morosely out of the window in front of my table.
Я мрачно посмотрел в окно.
Too young or too old. That was the story of my life.
Слишком молод или слишком стар - так у меня повелось на всю жизнь.
I was fourteen when the last one ended, in 1918, and almost over the age limit when we got into this one.
Когда одна война закончилась в тысяча девятьсот восемнадцатом, мне было всего четырнадцать, а когда началась другая, я практически выбыл из призывного возраста.