Sure, we were pushing the Nips back, but they still held Malaya, Hong Kong and the Dutch East Indies.
Да, мы потрепали япошек, но они еще удерживают Малайю, Гонконг и голландскую Ост-Индию.
And with their kamikaze philosophy, it would take a miracle to end the war in a month.
А с их философией камикадзе будет довольно сложно закончить войну в течение одного месяца.
I was still thinking about it when Morrissey and I got on the train.
Я все еще рассуждал об этом, когда мы с Моррисом ехали к поезду.
"You know who I ran into back there?" I asked. I didn't give him a chance to answer. "Otto Strassmer."
- Знаешь, кого я здесь встретил? - спросил я у него и, не дожидаясь ответа, сказал: - Отто Штрассмера.
There seemed to be a kind of relief in his smile.
Моррис облегченно улыбнулся.
I guess he'd been expecting to catch hell for not telling me about that Air Corps test pilot.
Наверное, он полагал, что я ему устрою разнос за то, что он ничего не сказал мне о том пилоте.
"He's a nice little guy," Morrissey said. "How is he?"
- Хороший маленький человек, - сказал Моррис. -Как у него дела?
"Seemed all right to me," I said.
- Да вроде все в порядке.
"He was on his way back to New York." I looked out the window at the flat Nevada desert. "By the way, did you ever hear exactly what it was he was working on?"
Он возвращался в Нью-Йорк. - Я посмотрел в окно на пустыню. - Между прочим, ты не слышал, над чем он работал?
"Not exactly."
- Точно не знаю.
I looked at him. "What was it you did hear?" "I didn't hear it from him," Morrissey said.
- Ну а примерно?
"I got it from a friend of mine down at the Engineers' Club, who worked on it for a little while. But he didn't know very much about it, either.
- Я слышал кое-что, - сказал Моррис, - от одного друга в Клубе инженеров, который тоже немного работал над этой проблемой.
All he knew was that it was called the Manhattan Project and that it had something to do with Professor Einstein."
Он говорил, что это называется Манхэттенский проект, что он связан с профессором Эйнштейном.
I could feel my brows knit in puzzlement.
У меня в изумлении поднялись брови.
"What could Strassmer do for a man like Einstein?"
- А что мог Штрассмер делать для такого человека, как Эйнштейн?
He smiled again.
Моррис снова улыбнулся.
"After all, Strassmer did invent a plastic beer can that was stronger than metal."
- Но ведь изобрел же Штрассмер пластмассовые пивные кружки, которые прочнее металлических?
"So?" I asked.
- Ну и что?
"So maybe the Professor got Otto to invent a plastic container to store his atoms in," Morrissey said, laughing.
- Возможно, что профессору понадобилось, чтобы Штрассмер изобрел пластмассовый контейнер для хранения его атомов? - смеясь, предположил Моррис.
I felt a wild excitement racing inside me.
Я почувствовал громадное возбуждение.
A container for atoms, energy in a bottle, ready to explode when you popped the cork.
Контейнер для атомов, энергия в бутылке, готовая взорваться, если вынуть пробку.