There was a pain in my side and down my leg, like I'd gone to sleep on it.
Бок и нога онемели от боли, будто я их отлежал.
When I moved, it shot up to my head and made me dizzy.
Я попытался пошевелиться, и боль отдалась в голове.
The stars began to spin around and I got tired just watching them, so I went back to sleep.
Звезды начали вращаться, и, пытаясь уследить за ними, я снова уснул.
The sun on the desert is big and strong and rides the sky so close to your head that sometimes you feel like if you reached up to touch it, you'd burn your fingers.
Солнце в пустыне большое и яркое, оно висит в небе так низко, что иногда кажется, что если протянешь к нему руку, то обожжешь пальцы.
And when it's hot like that, you pick your way carefully around the rocks, because under them, in the shade, sleeping away the heat of the day, are the rattlers, coiled and sluggish, with the unhappy heat in their chilled blood.
И когда оно такое жаркое, следует осторожно пробираться между камнями, потому что под ними прячутся, лениво свернувшись клубком, спасаясь от дневной жары, гремучие змеи с разогревшейся, к несчастью, кровью.
They're quick to anger, quick to attack, with their vicious spittle, if by accident you threaten their peace.
Если покой их нарушен, они в миг возбуждаются, готовые к атаке ядовитой слюной.
People are like that, too.
Люди похожи на них.
Each of us has his own particular secret rock, under which we hide, and woe to you if you should happen to stumble across it. Because then we're like the rattlers on the desert, lashing out blindly at whoever happens to come by.
У каждого из нас есть свой заветный камень, под которым мы прячемся, и горе тому, кто пройдет мимо - как змеи в пустыне, мы готовы ужалить каждого прохожего.
"But I love you," I said and even as I said them, I knew the hollowness of my words.
- Но я люблю тебя, - сказал я и, сказав это, понял пустоту своих слов.
And she must have known, too, for in her scathing self-denunciation, she was accusing me with the sins of all the men she'd known. And not unjustly, for they were also my sins.
Должно быть, она тоже поняла это и несправедливо обвинила меня во всех грехах, присущих мужчинам, которых она прежде узнала.
"But I love you," I repeated and as I said it, I knew she recognized the weakness in my words. They turned empty and hollow in my mouth.
- Но я люблю тебя, - повторил я и опять в тот же миг понял всю тщетность и неубедительность моих слов.
If I had been honest, even unto my secret self, this is what I would have said;
Если бы я был честен до конца, то сказал бы:
"I want you.
"Я хочу тебя.
I want you to be what I want you to be.
Я хочу, чтобы ты была такой, как я хочу.
A reflection of the image of my dreams, the mirror of my secret desires, the face that I desire to show the world, the brocade with which I embroider my glory.
Отражением моих мечтаний, зеркалом сокровенных желаний, лицом, которое я хочу показать миру, золотой ниткой, которой я вышью свою славу.
If you are all these things, I will grace you with my presence and my house.
Если ты будешь всем этим, то я подарю тебе себя и свой дом.
But these are not for what you are, but for me and what I want you to be."
Но ты не должна быть собой, ты должна быть такой, какой я хочу тебя видеть".