And I did little but stand there, mumbling empty platitudes, while the words that spilled from her mouth were merely my own poison, which she turned into herself.
Вот так я стоял, бормоча банальности, и яд моих слов уже проник в нее.
For unknowing, she had stumbled across my secret rock.
Сама не ведая того, она прошла мимо моего заветного камня.
I stood there in the unaccustomed heat and blazing brightness of the sun, secretly ashamed of the cool chill of the blood that ran through my veins and set me apart from the others of this earth.
Я стоял там, под нестерпимо палящим и сверкающим солнцем, стыдясь в тайне холода крови в моих жилах и отделяя себя от всех остальных на этой земле.
And unprotesting, I let her use my venom to destroy herself.
Не сопротивляясь, я позволил ей воспользоваться моим ядом, чтобы погубить себя.
And when the poison had done its work, leaving her with nothing but the small, frightened, unshrivened soul of her beginnings, I turned away.
И когда яд сделал свое дело, не оставив от нее ничего, кроме маленькой, испуганной, неисповедовавшей души, я отвернулся.
With the lack of mercy peculiar to my kind, I turned my back.
С присущим мне отсутствием милосердия я повернулся к ней спиной.
I ran from her fears, from her need of comfort and reassurance, from her unspoken pleading for mercy and love and understanding.
Я бежал от ее тревог, от ее потребности в спокойствии и утешении, от ее безмолвной мольбы о милосердии, любви и понимании.
I fled the hot sun, back to the safety of my secret rock.
Я спрятался от жаркого солнца под защиту своего заветного камня.
But now there was no longer comfort in its secret shade, for the light continued to seep through, and there was no longer comfort in the cool detached flowing of my blood.
Но теперь я уже не чувствовал себя так уютно в его тени, свет просачивался под него, не спасал даже непрерывный теперь поток холодной крови.
And the rock seemed to be growing smaller and smaller while the sun was growing larger and larger.
Казалось, что камень становится все меньше и меньше, тогда как солнце все больше и больше.
I tried to make myself tinier, to find shelter beneath the rock's shrinking surface, but there was no escape.
Я попытался сжаться и спрятаться под сморщившуюся поверхность камня, но мне это не удалось.
Soon there would be no secret rock for me. The sun was growing brighter and brighter.
Вскоре он совсем исчез, а солнце становилось все ярче и ярче.
Brighter and brighter.
Ярче и ярче.
I opened my eyes. There was a tiny pinpoint of light shining straight into them.
Я открыл глаза, и в них ударил яркий луч света.
I blinked and the penetrating pinpoint moved to one side. I could see beyond it now.
Я зажмурился, и луч переместился, теперь он был позади меня.
I was lying on a table in a white room and beside me was a man in a white gown and a white skullcap.
Я лежал на столе в белой комнате, а рядом со мной стоял мужчина в белом халате и белой шапочке.
The light came from the reflection in a small, round mirror that he wore over his eye as he looked down at me.
Свет отразился от маленького круглого зеркальца, которое он держал перед глазами, разглядывая меня.
I could see on his face the tiny black hairs that the razor had missed. His lips were grim and tight.
Я увидел на его лице легкую щетину, губы его были крепко сжаты.