Читаем Сам себе Тарантина (сборник) полностью

Они проснулись от лая собаки. Звук доносился от поля, с которого они вышли.

– Чёрт, нас ищут, – запаниковал Пит. – Они пошли по следу. Нам не нужно было спать. Мы проспали целый день.

И правда, уже смеркалось. Солнце медленно сползало за горизонт. Жара спала, лёгкий ветерок гладил траву, от озера доносилось кваканье лягушек.

– Нужно бежать. Нас найдут, порежут на лоскуты и бросят в барак, чтоб другим неповадно было.

Лай приближался, уже слышно было, как трещат кукурузные стебли.

– Ложись в траву. Быстро! – скомандовал Лу. – Дай мне винтовку.

– Зачем это?

– Дай, быстрее! – Лу выхватил у Пита оружие и толкнул его в траву. – Лежи тихо.

Лу направил дуло на Пита и застыл, уставившись на полосу кукурузы.

Человек в тюремной форме выскочил внезапно, споткнулся, вскочил на ноги и снова побежал. Следом за ним чёрной тенью выскочила немецкая овчарка, за несколько прыжков догнала беглеца, прыгнула ему на спину, сбив с ног. В траве ничего не было видно, только слышалось рычание и крик мольбы.

Лу стоял неподвижно, опустив ствол вниз.

– Что ты делаешь? – испуганно зашептал Пит, убери от меня ствол.

– Лежи тихо. Ничего не бойся.

Возня в траве закончилась. Собака радостно залаяла, и тут из кукурузы вышел мужчина в ковбойской шляпе, с ружьём в руках. Пёс, виляя хвостом, побежал к нему.

– Сэр! – неожиданно крикнул Лу. – Сэр, тут ещё один!

Ковбой увидел Лу, собака бросилась на голос, но хозяин позвал её и она вернулась.

– Сволочь! – зарычал Пит. – Сука!

– Да заткнись ты. – Лу ткнул ему в грудь винтовкой и снова закричал:

– Мистер! Помогите, он у меня на мушке, и я не знаю, что с ним делать.

– Сейчас, парень! – отозвался ковбой и пошёл к тому месту, где собака рвала беглеца. Подойдя, направил ствол вниз и выстрелил. – Готов, голубчик.

– Лу, подонок! Отдай мне оружие, – шипел Пит.

– Если ты не заткнёшься, я тебя пристрелю, – зашептал Лу.

Ковбой пошёл к Лу, закинув ружьё на плечо.

– Мистер, вы один? Он здоровый, я боюсь, – крикнул Лу.

– Ничего, сынок, я справлюсь. Скормлю его сейчас собачке, – мужчина потрепал по холке идущего рядом пса.

Когда до ковбоя оставалось шагов десять, Лу вскинул «винчестер» и выстрелил. Охотника за головами отбросило метра на два. Он полетел, широко расставив руки, и тяжело рухнул в траву. Следующим выстрелом Лу выстрелил в кинувшегося на него пса. Овчарка отлетела назад, упала на бок, завертелась, засучила лапами, жалобно завывая. Третий выстрел прекратил её мучения.

– Вставай, – Лу подал Питу руку.

Пит поднялся с земли, всё ещё не понимая, что произошло.

– Я сказал – лежи, значит, лежи. Хорошо, что я не успел переодеться в тюремную робу. А ребята из барака таки разбежались. Одно дело – ловить только нас, а другое – человек десять.

Лу подошёл к убитому, поднял слетевшую с головы шляпу, надел её и плюнул на труп.

– Триста сорок девять, мать его. Как, я похож на рейнджера?

– Похож.

– Я девять лет никого не убивал. В следующем году был бы юбилей.

– А что было девять лет назад?

– Тебе лучше не знать. Скажу так, девять лет назад я убивал. Закроем тему.

– Я думал, ты и правда, хочешь меня сдать.

– Пит, тебе не обязательно идти со мной. Это моё дело. И я или сделаю его, или умру. Так что, если ты будешь идти в одном направлении, то когда-нибудь выйдешь на трассу, остановишь попутную машину, и через пару дней будешь обнимать дочурку.

– Нет, я иду с тобой. Я уже решил.

– Ну, тебе виднее. Идём?

И они пошли в сгущающихся сумерках по направлению к озеру.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука