Читаем Сам себе Тарантина (сборник) полностью

– Подъём, девочки! – шериф хлопнул несколько раз в ладоши. – Рабочий день начался. Как настроение?

Лу открыл глаза. Шериф стоял, держась за прутья клетки, словно посетитель зоопарка. На лице – довольная улыбка.

– Хочу вас обрадовать – поймали всех. Вы были последними. Остальные уже в колонии, только ненадолго. Полежат пару часиков и в братскую могилу. Но не переживайте, без вас не начнут. Я попросил пока не закапывать. Ну, что, приступим.

Шериф в задумчивости потёр рукой подбородок.

– С кого бы начать? А вот мы сейчас как в детстве. Пит и Лу ловили свинью, – начал он считалочку, на каждый слог переводя палец с Пита на Лу и обратно, – Кто первым поймает, того и убью. Пита и Лу трудно найти, чтоб их поймать, досчитай до пяти. Раз.

Палец указал на Лу.

– Два – перешёл на Пита.

Лу всё понял. Пять – его.

– Пять.

Палец показывал на Лу.

Шериф замолчал, рассматривая беглецов.

Пауза затянулась.

Пит облегчённо вздохнул. Ему подарили полчаса отстрочки.

– Нет, я передумал, – сказал шериф. – Пит, выходи.

– Почему? – закричал Пит. – Но ведь пять выпало на него! Так нечестно!

– А убегать из тюрьмы честно? На выход.

Шериф снял со стены связку ключей, открыл клетку. Подошёл к Питу, схватил за ногу и поволок к выходу, не спуская глаз с Лу. Пит кричал от страха, от боли, от несправедливости. Вытащив Пита и заперев клетку, коп усадил его на стул и связал сзади руки. Сунул в рот какую-то тряпку.

– Я всегда мечтал быть врачом. Хирургом. Ампутировать ненужные части тела. Даже инструмент у меня есть.

Шериф открыл сейф и достал садовые ножницы.

– Отлично. А ещё вот это.

Следом на стол легли клещи.

– Ну, достаточно. Мне этого всегда хватало, – коп хищно улыбнулся. – Обожаю эту работу, а то в этой глуши тоска и застой. Никаких развлечений.

Он взял клещи и зашёл за спину Питу.

– Простите, наркоз не завезли.

Щелчок – на пол брызнула кровь, и упал отрезанный палец. Пит забился, замычал, глаза закатились, и он потерял сознание, уронив голову на грудь.

– Вот незадача, – расстроился коп. – Нужно перекурить.

Он достал из портсигара самокрутку, закурил. Подошёл к клетке, уставившись мутным взглядом на Лу.

– Слабый народ пошёл. От каждой царапины в обморок падают, как дамочки, ей богу. Хочешь затянуться?

Лу отрицательно покачал головой.

– Ну, как хочешь. Что там наша девочка?

Он подошёл к Питу и ударил его в раненое плечо.

Тот очнулся от боли, замычал, тряпка выпала изо рта, и мычание превратилось в вопль.

– Привет. Продолжим? – коп взял ножницы и уже собирался отрезать ухо, как дверь открылась.

На пороге стоял Чак Валевски собственной персоной – человек, решающий любые вопросы любой ценой. Как всегда в дорогом костюме, надраенных до блеска ботинках и в шляпе. Шрам через всё лицо совсем не уродовал, а, скорее, придавал солидности и убедительности. Увидев в клетке Лу, он удивлённо вскинул брови. Но тут же лицо его вернулось в прежнее состояние полного отсутствия эмоций.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука