Гвен не обратила на нее внимания, сосредоточившись на Алеке.
— Некоторые из них похожи на моих знакомых.
На его губах заиграла улыбка:
— Кто-нибудь из них похож на меня?
Она чуть не солгала. Чуть.
— Была одна белка, — призналась Гвен. — Этим утром.
Улыбка Алека стала шире:
— Красивая?
— Не очень, нет.
Он начал смеяться.
— Но я нарисовала ее до того, как увидела тебя в озере. Если бы я рисовала сейчас…
— Если бы ты рисовала сейчас… — подбодрил ее он.
— Я не знаю, — сказала она и нахмурилась, обдумывая ответ. — Полагаю, могло бы выйти немного похоже на лорда Браейрли.
Услышав это, Алек громко расхохотался:
— Что Хью тебе сделал?
— Ничего, — признала Гвендолин. — Но никто другой не приходит мне в голову. И он написал тот ужасный список.
— Какой список? — заинтересовалась Октавия.
— Возможно, ты могла бы нарисовать ему лошадиные зубы, — предложил Алек, притянув Гвен ближе, — вместо клыков.
— Это я могу.
— Какой список? — еще раз спросила Октавия.
Гвен улыбнулась своему новому нареченному, шагнув в его объятья.
— Я могла бы нарисовать его в виде лошади, — предложила она, начиная терять нить беседы. ьчжцчх Алек опять послал ей тот взгляд и…
— Не смей снова ее целовать! — завопила Октавия. — Не смей снова целовать ее при мне.
Слишком поздно.
Он поцеловал Гвен.
И ей это понравилось.
Почти так же сильно, как нравился он.
Глава 9
Кэролайн полагала, что утверждение, будто ее планы в большинстве своем претворяются в жизнь в точности так, как было задумано, не было пустым бахвальством с ее стороны. Невозможно вести хозяйство в трех различных поместьях, находившихся во владении маркиза Финчли, и не научиться искусно управлять людьми и улаживать всевозможные проблемы. Но сейчас она находилась во власти новых, довольно обескураживающих эмоций.
Герцог Бреттон все еще стоял, прислонившись к дереву, и пытался досчитать до тысячи, очевидно, надеясь, что Кэролайн не заметит, как он пропускает некоторые числа. Или сотни чисел.
— Это же прятки, герцог, — попеняла она ему. — Прошу вас, постарайтесь сосредоточиться на цифрах.
Бреттон застонал и продолжил отсчет.
— Дорогой, — обратилась Кэролайн к только что присоединившемуся к ним мужу, — ты не видел, с кем ушла Гвендолин Пэссмор?
Маркиз Финчли, прищурившись, осмотрелся по сторонам так равнодушно, как только мог человек, которому всевозможные брачные игры в светском обществе откровенно наскучили.
— Последний раз я видел мисс Пэссмор, когда Чартерс изумленно пялился на нее, как рыба, попавшаяся на крючок.
— Ей следовало быть не с Чартерсом, — сердито прошипела Кэролайн. — Я выбрала ее для Хью. А если бы мисс Пэссмор не заинтересовалась Хью, то это должно было произойти лишь из-за вспыхнувшей любви к нему… — Маркиза махнула рукой в сторону герцога Бреттона. — …Но теперь, когда он, как оказалось, даже считать как следует не умеет, мне придется простить ей это.
— А что с Чартерсом не так? — удивился маркиз. — Из добропорядочной семьи, граф, приятный малый.
— Я выбрала ее для Хью, — повторила Кэролайн, чувствуя, что вот-вот заплачет. — Теперь мой брат, наверное, никогда не женится. Я не уверена, что ему подойдет мисс Пейтон.
— Почему нет? Вчера у нас с ней состоялся интересный разговор об осушении земель.
— Вот именно, — вздохнула маркиза. — Кейт мне симпатична, правда, симпатична. Но я не уверена, что Хью оценит ее начитанность. И она такая прямолинейная!
— Мужчинам это нравится, — честно ответил маркиз. — К тому же у нее очень милый ротик. Хотя, — добавил он, наклоняясь и целуя жену в губы, — не такой милый, как твой.
Герцог выпрямился и отступил от дерева.
— Тысяча, — торжественно провозгласил он. — А где же все?
— Именно это вы и должны выяснить, — ответила Кэролайн тоном, который можно было бы назвать раздраженным — вот только она никогда не испытывала раздражение. Ну, почти никогда. — Они прячутся, ведь это игра в прятки. Мисс Дарлингтон досчитала до тысячи по меньшей мере две минуты назад и уже побежала искать спрятавшихся.
Маркиз схватил жену за руку.
— Нам нужно спрятаться, — заявил он.
— Спрятаться? Я не могу прятаться. Мне ведь придется перепоручить кому-нибудь свои обязанности. Я должна остаться…
Финчли потянул ее за собой.
— Идите и найдите других игроков, — велела Кэролайн герцогу, оглянувшись через плечо. А затем, поскольку его светлость выглядел так, словно собирался вздремнуть или выпить бокал бренди, о котором недавно упоминал, поторопила: — Ну же, идите и найдите их!
Маркиз потянул жену прямиком к дому, втащил вверх по лестнице и втолкнул в ее спальню. К счастью, горничной маркизы нигде не было видно.
— Что, бога ради, ты творишь, Финчли? — спросила Кэролайн, тяжело дыша.
Он захлопнул за ними дверь:
— Мы одни.
— И что?
— И теперь я не Финчли, не так ли?
Невольная улыбка коснулась уголков губ Кэролайн:
— Полагаю, что так.
Маркиз прижал жену спиной к двери и притиснул ее своим большим теплым телом к деревянной поверхности.
— Тогда… как меня зовут?
Он склонил голову и начал делать что-то восхитительное с шеей Кэролайн.