— Хью называет тебя Финчбёрд, — поддразнивая мужа, ответила она. И обнаружила, что развязывает его галстук, даже не успев толком понять, как это случилось.
— Меня зовут Пирс, — прорычал маркиз.
— Да, но ты не любишь, когда тебя прилюдно называют Пирсом, — прошептала Кэролайн. Маркизе пришлось перейти на шепот, потому что муж ухитрился стянуть лиф ее платья и… Ей вдруг стало нечем дышать.
— Мы не на людях, — ответил он, заключая жену в объятия.
Она коснулась ладонью его щеки:
— Мне не следует этого делать. Я должна придумывать игры для моих гостей. Они будут гадать, куда я подевалась.
— Игры, — усмехнулся маркиз. — Оставь гостей в покое, Кэролайн. Всего за несколько дней я увидел больше игр, чем за все время, что был ребенком. Они же взрослые мужчины и женщины.
Финчли опустил жену на кровать.
Кэролайн откинулась назад, размышляя, позволить ли ему продолжать.
— Игры полезны, — заметила она, любуясь морщинками в уголках глаз мужа и наслаждаясь тем, как он расстегивает ее платье, — быстрее, чем сумела бы справиться ее горничная.
— Чепуха, — возразил маркиз, стягивая рукава платья вниз и приступая к корсету.
— Они заставляют людей быть вместе, — объяснила Кэролайн, скидывая туфли. — Это часть моего грандиозного плана, который поможет Хью найти какую-нибудь подходящую для женитьбы леди.
— А может, он пока не хочет жениться, — выразил сомнение Пирс.
— Хочет! Он сам попросил меня составить список невест. Но, боюсь, Чартерс завладел вниманием Гвендолин Пэссмор. Теперь мне придется сосредоточиться на Кейт.
— Тем лучше, — отозвался маркиз, сражаясь с неподдающейся шнуровкой корсета. — Ох, прости, порвалось… Гвендолин не смогла бы сделать так, чтобы Хью ловил каждое ее слово.
— А ты ловишь каждое мое слово? — Кэролайн пристально посмотрела на мужа, почувствовав легкое сомнение.
Он стянул с нее корсет. Кэролайн посмотрела вниз. Каким-то образом Пирсу удалось раздеть ее до сорочки, но сам он все еще оставался одетым. Маркиза потянулась вперед и начала расстегивать пуговицы на жилете мужа.
— Пирс? — вновь обратилась она к нему. — Ловишь?
Финчли уделял все свое внимание изгибам ее груди, и хотя Кэролайн оценила его сосредоточенность, она продолжала упорствовать:
— Ты ловишь каждое мое слово?
— Нет, — ответил Пирс хриплым от желания голосом, стаскивая с себя сюртук и отбрасывая его в сторону.
Кэролайн моргнула, глядя на него:
— Нет?
Рубашка маркиза пролетела через всю комнату, а сапоги со стуком свалились на пол.
— Не ловишь? — Кэролайн почувствовала себя до смешного разочарованной. Конечно же, Пирс ее любит. Он…
Большое мужское тело накрыло маркизу.
— Мне не хочется ловить каждое твое слово, — прорычал Финчли жене на ухо, вжимая ее в кровать так, что… что… Кэролайн почувствовала внезапный жар 379c78. Она обвила шею мужа руками.
— Мне больше нравится ловить каждый твой вздох, — продолжил маркиз. Он стянул тонкую сорочку и припал губами к соблазнительной груди.
— Не знаю… нам следует быть на улице и играть в прятки, — прошептала, чуть прикусив мочку его уха, Кэролайн.
Она почувствовала, как по всему телу Пирса прошла дрожь.
— Я собираюсь сыграть в прятки прямо сейчас, — усмехнулся он несколько минут спустя.
К тому моменту Кэролайн потеряла нить разговора. Маркиза потянулась к мужу:
— Прошу тебя, мне нужно…
— Сначала спрячемся, — развил он свою мысль, и глаза его дьявольски блеснули, — а о том, как найтись, позаботимся позже.
Маркиза задохнулась от страсти, а затем… снова задохнулась от страсти.
К тому времени, как Финчли с женой спустились к гостям, игра в прятки закончилась. Кэролайн с явной неохотой высвободила свою ладонь из руки мужа. Вокруг мисс Октавии Дарлингтон собрались юные леди, которые, на искушенный взгляд хозяйки, выглядели чем-то взволнованными.
На секунду Пирс задержал Кэролайн и прошептал ей на ухо:
— Долго еще до отхода ко сну?
Она посмотрела на него, почувствовав, как щеки ее заливает румянец. И покачала головой.
— Замолчи! — шикнула маркиза на мужа, после чего покинула его, ничего не желая так сильно, как вновь подняться по лестнице и надолго улечься спать.
— А вот и я, дорогие мои, — прощебетала Кэролайн, быстро присоединившись к группке молодых леди. — Прошу вас, поделитесь со мной своей историей, Октавия.
Мисс Дарлингтон стояла, прикрыв лицо ладонью, и стонала: «Мои глаза! Мои глаза!», — но при звуке голоса Кэролайн проворно опустила руку вниз.
— Ничего страшного, леди Финчли, — отозвалась Октавия. Две другие девушки кивнули, соглашаясь. — Совсем ничего.
Маркиза вздохнула. Она знала, что означало это «ничего».
— Вот теперь я настаиваю, — мягко сказала она. — Что с вашими глазами, Октавия? У вас появился ячмень? Или глаза воспалились?
— Нет! — воскликнула мисс Дарлингтон. — Просто мой брат…
Кэролайн продолжала широко улыбаться. Она готова была поставить сотню фунтов на то, что Гвендолин Пэссмор не станет частью ее многочисленной семьи. Бедный Хью.
— Позвольте я угадаю, — предложила маркиза. — Ваш брат влюбился.
— Что ж, можно и так сказать, — с неодобрением отозвалась Октавия.
Кэролайн взяла юную леди под руку: