laurier
se reposer sur ses lauriers почить на лаврах
marguerite
effeuiller la marguerite гадать на ромашке
attendre sous l’orme ждать у моря погоды
attendez-moi sous l’orme ждите после дождичка в четверг
ortie
jeter le froc [la robe] aux orties отречься от духовного [монашеского] сана
jeter qch aux orties забросить, бросить что-л. (дело, профессию)
ne poussez pas les m'em`eres dans les orties! (шутл. — ирон.)
oseille
oseille (прост.)
osier
franc comme l’osier бесхитростный
pliant comme de l’osier гибкий; легко приспосабливающийся
persil
aller au persil
pervenche
bleu pervenche бледно-голубой (о
pervenche женщина-полицейский, следящая за парковкой машин
yeux pervenche глаза как незабудки
pissenlit (m)
одуванчикmanger les pissenlits par la racine
prunier
secouer qn comme un prunier трясти кого-л. изо всех сил
ca ne sent pas la rose
chaque rose a son fumier нет розы без навоза
d'ecouvrir le pot aux roses раскрыть подноготную
envoyer qn sur les roses [les fraises]
film [roman, histoire] `a l’eau de rose слащавый, приторно-сентиментальный фильм [роман, история]
fra^iche comme une rose нежная, чистая (о
ne durer que le temps des roses быть скоротечным
roseau
c’est un roseau qui plie `a tous les vents
roseau pensant «мыслящий тростник» (определение человека Паскалем)
s’appuyer sur un roseau избрать себе ненадёжную опору
violette
faire sa violette
timide comme une violette чересчур застенчивый, робкий
Плоды, фрукты, овощи (Fruits, l'egumes)
asperge
(longue) asperge каланча, жердь
banane
banane 1)
glisser sur une peau de banane потерпеть неудачу из-за пустяка; поскользнуться на арбузной корке
carotte
carotte
les carottes sont cuites дело сделано; всё кончено
ne vivre que de carottes жить впроголодь
politique du b^aton et de la carotte политика кнута и пряника
ses carottes sont cuites его дела плохи
tirer une carotte `a qn выманить у кого-л. что-л. хитростью; выцыганить что-л.
carotter de l’argent вымогать деньги
carotter qch, qn урвать, прикарманить что-л.; провести кого-л.
carotter sur qch наживаться на чём-л.
cerise (f)
; guigne (f) вишня, черешняavoir la cerise [la guigne]
disputer les queues de cerises
flanquer la cerise [la guigne]
gagner les queues de cerises зарабатывать жалкие гроши
ramener sa cerise [sa fraise] 1)
rouge comme une cerise [un coquelicot, une pivoine] красный как мак, как рак
aller planter ses choux (шутл. — ирон.)
c’est b^ete comme chou это проще простого, проще пареной репы
envoyer qn planter ses choux (шутл. — ирон.)
^etre dans les choux
faire chou blanc потерпеть полную неудачу; остаться с носом
faire ses choux gras de qch поживиться, нагреть руки на чём-л.
faites-en des choux et des raves
mon chou душенька, лапочка
rentrer dans le chou `a qn
s’y entendre comme `a ramer des choux
t^ete de chou
user de qch comme des choux de son jardin бесцеремонно обращаться с какой-л. чужой вещью
cornichon
cornichon пентюх, простофиля
fraise
aller aux fraises 1) вылететь с дороги
il suce les [des] fraises у него руки дрожат (от старости); он уже в маразме
fruit
fruit d'efendu запретный плод
fruit sec
porter ses fruits приносить свои плоды; давать свои результаты
haricot
courir [taper] sur le haricot
des haricots! 1) как бы не так!; держи карман шире! 2) пустяк, самая малость
travailler pour des haricots; toucher des haricots
l'egume (m) овощ