s’enlever [s’^oter] les morceaux de la bouche отрывать от себя последнее
bras
(m) рукаaccueillir qn `a bras ouverts встретить кого-л. с распростёртыми объятиями
avoir cent bras быть вездесущим; повсюду успевать
avoir le bras long
avoir les bras retourn'es быть заядлым лентяем
avoir qn, qch sur les [ses] bras 1) содержать кого-л.; заботиться о ком-л., о чём-л. 2) быть вынужденным заниматься кем-л., чем-л.
baisser les bras опустить руки
bras de fer схватка, стычка, перепалка
coiff'e comme un dessous de bras
couper [casser] bras et jambes `a qn 1) сразить, подкосить кого-л. 2) лишить кого-л. возможности действовать
en avoir les bras et les jambes coup'es прийти в полное отчаяние; чувствовать, что почва уходит из-под ног
en bras de chemise без пиджака
faire un bras d’honneur сделать оскорбительный [вульгарно-неприличный] жест, означающий вызов [насмешку]
gros bras 1) влиятельное лицо 2) силач 3) бандит
gros comme le bras
jeter la pierre et cacher le bras вредить, пакостить исподтишка
jouer les gros bras
les bras en tombent это ужасно; от этого руки опускаются
mettre [flanquer] sur les bras de qn взвалить на чьи-л. плечи
n’avoir [ne vivre] que de ses bras жить исключительно трудом своих рук
ouvrir (tout grands) les bras `a qn раскрыть кому-л. свои объятья
se croiser les bras; rester les bras crois'es сидеть сложа руки
se jeter [se r'efugier] dans les bras de qn броситься в объятия кого-л. в поисках защиты, помощи
tendre les bras `a qn 1) раскрыть кому-л. свои объятия 2) протянуть кому-л. руку помощи
buste (m)
торс, грудьil ne se peint qu’en buste
cheveu (m),
poil (m) волос`a un cheveu pr`es de qch на волоске от чего-л.
avoir mal aux cheveux мучиться головной болью с похмелья
avoir un cheveu sur la langue 1) шепелявить 2) говорить заплетающимся языком
ca fait dresser les cheveux sur la t^ete от этого волосы становятся дыбом
couper un cheveu en quatre en cheveux мудрствовать лукаво с непокрытой головой
il ne cro^it que par les cheveux et les ongles
ne pas ^oter un cheveu `a qn ничем не умалять чьих-л. заслуг
ne pas toucher (`a) un cheveu de qn и пальцем не тронуть кого-л.
prendre [saisir] l’occasion aux [par les] cheveux ловко воспользоваться случаем; не упустить случая
respecter les cheveux blancs уважать седины
s’arracher les cheveux рвать на себе волосы
se faire des cheveux беспокоиться, волноваться
se faire des cheveux blancs [gris] известись; поседеть от забот
se prendre aux cheveux вцепиться друг другу в волосы
tenir `a un cheveu держаться на волоске
tir'e par les cheveux притянутый за волосы; надуманный
tous nos cheveux sont compt'es всё в руце божией; на всё божья воля
un cheveu m^eme a son ombre исход крупных дел часто зависит от мельчайших деталей
`a
poil нагишом`a poil!
au poil безукоризненно; классно; точно
avoir du poil быть не робкого десятка
avoir un poil dans la mainбыть лентяем
brave `a trois poils храбрец
de tout poil
^etre de mauvais poil встать не с той ноги; быть в плохом расположении духа
homme `a poil энергичный, решительный человек
homme au poil et `a la plume на все руки мастер
il s’en est fallu d’un poil [d’un cheveu] не хватило самой малости, сущего пустяка
prendre qn `a rebrousse poil погладить кого-л. против шерсти; не потрафить кому-л.
tomber sur le poil de qn набрасываться на кого-л.
cheville
^etre en cheville avec qn быть в сговоре с кем-л.
ne pas venir `a la cheville de qn в подмётки не годиться кому-л.
se mettre en cheville avec qn спеться, стакнуться с кем-л.
coeur
(m) сердце`a coeur vaillant rien d’impossible смелость города берёт
`a coeur-joie вволю, досыта
`a votre bon coeur! подайте милостыню!
aller droit au coeur проникнуть в душу; взять за сердце
avoir du coeur `a l’ouvrage относиться с любовью к тому, что делаешь
avoir du coeur au ventre быть деятельным, энергичным
avoir le coeur `a gauche et le portefeuille `a droite
avoir le coeur gros [serr'e] быть расстроенным, подавленным
avoir le coeur libre быть ни в кого не влюблённым
avoir le coeur sec быть чёрствым, бездушным
avoir le coeur sur la main быть великодушным и щедрым
avoir le coeur sur les l`evres быть открытым и искренним
avoir mal au coeur; avoir le coeur entre les dents; avoir le coeur barbouill'e; avoir le coeur sur les bords des l`evres чувствовать приступ тошноты
avoir un coeur d’artichaut быть слишком влюбчивым, ветреным
avoir un haut-le-coeur испытывать приступ тошноты, отвращения
barbouiller le coeur [l’estomac] вызывать тошноту
de bon [grand] coeur 1) охотно 2) от чистого сердца
ca fait mal au coeur от этого сердце кровью обливается
ca soul`eve le coeur от этого с души воротит
coeur et chaumi`ere с милым рай и в шалаше
conna^itre qn par coeur знать как самого себя; насквозь видеть кого-л.