coup de coeur 1) особая расположенность; увлечение 2) порыв
cr`eve-coeur неудача, досада, огорчение
d’abondance de coeur от избытка чувств
de meilleur coeur c большой готовностью
d'etours [les plis et les replis] du coeur тайники сердца; сокровенные мысли
d^iner [souper] par coeur обойтись без обеда [без ужина]
donner `a qn du coeur [au ventre] подбодрить кого-л.; придать храбрости кому-л.
en avoir gros sur le coeur [sur la patate] быть очень расстроенным; иметь камень на сердце
j’en ai gros sur le coeur у меня тяжело на сердце; на душе кошки скребут
en avoir le coeur net выяснить до конца; окончательно удостовериться в чём-л.
en plein coeur в самом центре; в самой гуще; в разгар
'epancher le coeur излить душу
faire bon coeur contre la mauvaise fortune делать хорошую мину при плохой игре
faire le joli coeur любезничать, заигрывать
haut les coeurs! держись, не падай духом!; выше голову!; гляди веселее!
il faut que le coeur se brise ou se bronze жизнь либо разбивает сердца, либо закаляет их
joli coeur; bourreau des coeurs сердцеед
joli [mignon] comme un coeur [un amour] очень миленький; просто
laisser parler son coeur поступать так, как подсказывает сердце
le coeur a ses raisons que la raison ne conna^it pas у сердца свои законы, неподвластные рассудку
le coeur de l’enfant est le magasin de porcelaine душа ребёнка — хрупкое сокровище
le coeur de qch суть чего-л.
le coeur d’un homme est un ab^ime; on ne voit pas les coeurs чужая душа — потёмки
le coeur lui a manqu'e он смалодушничал
le coeur n’a pas de rides любви все возрасты покорны
le coeur n’y est pas к этому душа не лежит
le coeur qui soupire n’a pas ce qu’il d'esire вздыхать присуще неудовлетворённому сердцу
loin des yeux, loin du coeur с глаз долой, из сердца вон
mal de coeur тошнота
mon petit coeur мой миленький
n’avoir pas le coeur `a qch не иметь охоты [склонности] к чему-л.
je n’ai pas le coeur `a qch [`a faire qch] у меня не лежит душа к чему-л.
ne pas avoir le coeur `a la danse быть не расположенным веселиться; не иметь повода для веселья
il n’a pas le coeur `a la danse ему не до веселья
ne pas porter qn dans son coeur недолюбливать кого-л.
par coeur наизусть
parler [causer] de coeur `a coeur поговорить по душам
peser sur le coeur угнетать, тяготить
pour en avoir le coeur net для очистки совести
prendre qch `a coeur принимать что-л. близко к сердцу
reprendre coeur приободриться; воспрянуть духом
rester [demeurer] sur le coeur [l’estomac] надолго остаться неприятным осадком
retourner le coeur взволновать до глубины души; перевернуть душу
rire de bon coeur смеяться от души
sans-coeur бессердечный человек
savoir par coeur знать наизусть, вдоль и поперёк
s’en donner `a qch `a coeur-joie 1) отдаться чему-л. с радостью и энтузиазмом 2) отвести душу; натешиться; дать себе волю
sentir [comprendre] par le coeur предчувствовать
si le coeur vous en dit если вам так уж хочется
son coeur est un coffre fort он думает только о деньгах; для него существуют только деньги
sonder le coeur de qn заглядывать кому-л. в душу
tant que le coeur me bat [me battra] пока буду жив
vin sur lait rend le coeur gai, lait sur vin rend le coeur chagrin для поддержания духа запивай молоко вином, но не наоборот
y aller de bon coeur заняться чем-л. охотно, с удовольствием
corps
`a corps perdu опрометчиво; без оглядки; всецело
`a son corps d'efendant нехотя; против воли
avoir l’^ame chevill'ee au corps быть живучим как кошка
avoir un haut-le-corps резко отстраниться; отпрянуть
il a eu haut-le-corps его передёрнуло
donner du [un] corps `a qch сделать ощутимым что-л.; придать реальность чему-л.
^etre d'evou'e `a qn corps et ^ame быть безгранично преданным кому-л.; горой стоять за кого-л.
faire corps avec qch составлять одно целое; отождествлять с чем-л.
faire corps avec qn действовать заодно с кем-л.
perdre corps et biens
prendre corps оформиться; стать чётким, ясным
prendre un corps воплотиться; быть претворённым в жизнь
c^ote
(f) реброavoir les c^otes en long 1) быть лежебокой, лентяем 2) быть разбитым от усталости
caresser les c^otes `a qn пересчитать рёбра, намять бока кому-л.
c^ote-`a-c^ote бок о бок
on lui voit [compterait] les c^otes у него только кожа да кости
se tenir les c^otes de rire смеяться до упаду; помирать со смеху
serrer les c^otes `a qn нажимать, давить на кого-л.
cou
(m) шеяcasse-cou сорви-голова
^etre plong'e jusqu’au cou dans qch 1) по уши завязнуть в чём-л. 2) с головой уйти во что-л.
prendre les [ses] jambes `a son cou дать стрекача; пуститься наутёк
se mettre la corde au cou надеть себе петлю на шею; связать себе руки
se monter le cou возомнить о себе
coude (m)
локотьavoir les coud'ees franches быть независимым в своих действиях
les coud'ees franches у него руки развязаны
coude-`a-coude плечом к плечу; бок о бок; рука об руку
d'epasser qn de cent coud'ees быть выше кого-л. на целую голову
jouer des coudes протискиваться; проталкиваться; лезть напролом
lever [hausser] le coude часто выпивать; закладывать за воротник