«voila pourquoi votre fille est muette»
fr`ere (m)
братfaux fr`ere лицемер, вероломный друг
mar^atre (f) мачеха
la nature a 'et'e mar^atre, pour elle она очень некрасива
c’est le ventre de ma m`ere je n’y retournerai plus
maison m`ere основное предприятие фирмы, материнская компания
la n'ecessit'e est (la) m`ere d’industrie; la p'enurie est (la) m`ere de sagesse голь на выдумки хитра
la prudence est (la) m`ere de s^uret'e бережёного Бог бережёт
l’oisivit'e est la m`ere de tous les vices лень — мать всех пороков
les malheureux n’ont pas de parents; pauvret'e n’a pas de parent'e привяжется сума, откажется родня
les parents boivent, les enfants trinquent за грехи родителей расплачиваются дети
les rois et les juges n’ont pas de parents короли и судьи должны быть беспристрастны
tu peux 'ecrire `a tes parents 1) можешь жаловаться, всё равно не поможет 2) готовься на тот свет
p`ere (m)
; papa (m) отец; папа`a cette sauce-l`a on mangerait son p`ere это не соус, а объедение
`a p`ere avare, fils prodigue что отец накопил, то сын спустил
grand et gros comme p`ere et m`ere
en p`ere peinard; `a la papa потихоньку-полегоньку, не напрягаясь
^etre le p`ere de qch обладать каким-л. пороком [недостатком] в наивысшей степени
il est le p`ere des difficult'es с ним каши не сваришь
il est le p`ere du mensonge он соврёт — недорого возьмёт
il assassinerait [tuerait] p`ere et m`ere он отъявленный злодей
on ne peut pas contenter tout le monde et son p`ere на всех не угодишь
on ne suit pas toujours ses aieux ni son p`ere не все идут по стопам предков
tel p`ere, tel fils яблоко от яблони недалеко падает
tout se fait par comp`ere et par comm`ere всё достигается сватовством да кумовством
barbe `a papa
сладкая ватаde papa старомодный, допотопный
fils `a papa папенькин сыночек
soeur (f)
сестраbonne soeur монахиня, ухаживающая за больными
et ta soeur!
l’^ame soeur родственная душа
Раздел VI
Деятельность (Activit'es)
Транспорт (Transports et accessoires)
acc'el'erateur (m)
акселераторdonner un coup d’acc'el'erateur поднажать, приналечь
accu
(m) аккумуляторrecharger ses accus
barque
bien / mal mener [conduire] sa barque умело / неумело вести свои дела
conduire [mener] la barque (шутл. — ирон.)
la barque est pleine
la barque `a plusieurs pilotes court droit au naufrage на корабле должен быть один капитан
prendre la conduite de la barque; prendre la barre взять бразды правления, встать у кормила власти
barre
abandonner le gouvernail отойти от власти, от руководства
^etre `a la barre; tenir le gouvernail стоять у руля [у кормила власти]
rester sans gouvernail остаться без управления
bateau
abandonner le bateau
arriver en trois [quatre] bateaux (шутл. — ирон.)
c’est un bateau! это надувательство!
^etre du dernier bateau
^etre du m^eme bateau 1) быть той же породы, того же поля ягодой 2) быть в одинаковом положении
^etre encore tout 'etourdi du bateau чувствовать себя ещё не оправившимся от усталости, волнений и т. д.
id'ee [sujet] bateau
mener qn en bateau [en barque]; monter un bateau `a qn водить кого-л. за нос, втирать кому-л. очки
bolide (m)
гоночная машинаarriver comme un bolide неожиданно появиться, как с неба свалиться
passer comme un bolide пронестись как метеор
boussole
perdre la boussole 1) сойти с ума 2) растеряться, потерять голову
sans pilote et sans boussole без руля и без ветрил
s’embarquer sans boussole лезть в воду, не зная броду
camion
beau comme un camion
carrosse
rouler carrosse (шутл. — ирон.)
charrette
c’est une charrette mal attel'ee в этой паре каждый тянет в свою сторону
ch^assis
beau ch^assis
question ch^assis…
chemin de fer
avoir l’air d’un accident de chemin de fer иметь жалкий [ошарашенный] вид
croisi`ere (f)
круизgagner la vitesse de croisi`ere развить крейсерскую скорость, пойти полным ходом
d'erailler
d'erailler нести чушь, околесицу
d'erapage
s’embarquer (v)
садиться на судноembarquer qch
embarquer qn