se faire embarquer дать втянуть себя в какое-л. тёмное, невыгодное дело
s’embarquer dans une affaire впутаться, ввязаться в дело
frein
mettre un frein `a qch притормозить, сдержать, обуздать что-л.
ronger son frein с трудом сдерживать нетерпение
sans frein безудержно, разнузданно
gal`ere
^etre sur la m^eme gal`ere находиться в одинаково плохих условиях
j’aimerais autant ^etre en gal`ere [tirer la rame] это хуже каторги
qu’allait-il faire dans cette gal`ere! ну и угораздило же его!; зачем он в это ввязался?
(apr`es tout) vogue la gal`ere! была не была!; куда кривая вывезет!
garage
mettre [ranger] sur une voie de garage отложить до поры до времени
voie de garage запасной путь
locomotive
c’est une vraie locomotive он не знает усталости
^etre locomotive быть ведущим, «локомотивом» в каком-л. деле
^etre locomotive d’audience пользоваться наибольшей популярностью
fumer comme une locomotive дымить как паровоз
m'etro
avoir une bouche comme le m'etro
m'etro, boulot, dodo метро, работа и сон — вот и вся жизнь
naviguer
naviguer `a vue действовать, не имея плана и не предвидя последствий
savoir naviguer уметь лавировать
navire
`a navire bris'e tous les vents sont contraires разбитому кораблю нет попутных ветров
patin
patin
rouler un patin `a qn поцеловать кого-л. взасос
p'edale
appuyer sur les p'edales; p'edaler поднажать, приналечь
la p'edale douce! полегче на поворотах! (угроза)
l^acher les p'edales
perdre la p'edale потерять над собой контроль, самообладание
p'edaler dans la choucroute [la semoule, le yaourt] 1) продвигаться вперёд с трудом (о
p'edaler dans l’huile [dans du beurre] пробуксовывать
br^uler les rails нестись, мчаться вперёд на всех парах
mettre sur les rails наставить на верный путь
sortir des rails сбиться с пути, свихнуться
filer `a toutes rames мчаться во весь опор, удирать
ne pas en fiche une rame
tirer `a la rame; ramer корпеть, вкалывать
remorque
se mettre [^etre] `a la remorque de qn
se tra^iner `a la remorque тащиться в хвосте
ressort
faire jouer tous les ressorts нажать на все пружины
le grand ressort est cass'e воля сломлена; нет больше стимула что-л. делать
ressort энергия, сила духа
cinqui`eme roue d’un carrosse пятое колесо в телеге, пятая спица в колеснице
^etre sur la roue испытывать адские муки, терзания
faire la roue 1) красоваться, распускать хвост 2) пировать, кутить
il tombera une roue de votre voiture
la roue a tourn'e колесо фортуны повернулось
mettre les b^atons dans les roues ставить палки в колёса
pousser qn `a la roue 1) прийти на подмогу, пособить кому-л. 2)
se mettre en roue libre зажить, ни от кого не завися, без внешних обязательств
train
^etre en retard d’un train [d’une rame]
il n’y a que le train [le m'etro, l’autobus] qui ne lui est pas pass'e dessus с нею не спит только ленивый
n’^etre plus dans le train
manquer [louper] le train упустить [прозевать] удобный случай, возможность
prendre le train en marche включиться в уже начатую работу
prendre le train onze
un train peut en cacher un autre за одним может скрываться другое
vaisseau
br^uler ses vaisseaux отрезать себе пути к отступлению
poitrine de v'elo впалая грудь
vitesse (f)
скорость`a toute vitesse на всех парах, на полной скорости
en luttant de vitesse взапуски
en vitesse по-быстрому, не мешкая
faire de la vitesse гнать на большой скорости
partir en quatri`eme vitesse умчаться как вихрь, резко рвануться с места
prendre [gagner] qn de vitesse обскакать, опередить кого-л.
voile
avoir du vent dans les voiles идти, пошатываясь от выпитого
avoir le vent dans ses voiles (en poupe) преуспевать, идти с попутным ветром
caler la voile (шутл. — ирон.)
faire force de voiles нестись на всех парусах, развивать бурную деятельнось
il faut tendre la voile selon le vent; selon le vent, la voile надо уметь применяться к обстоятельствам
marcher `a la voile et `a la vapeur; ^etre bique et bouc
mettre les voiles удирать, сматывать удочки
mettre toutes voiles dehors
voiture
`a pied, `a cheval, en voiture
se garer [se ranger] des voitures 1) отойти от дел 2) остепениться