en ^etre [rester] pour ses frais остаться в накладе, потерпеть убыток, просчитаться
faire les frais de la conversation 1) служить предметом разговора 2) вести разговор
faire les frais de qch расплачиваться, отдуваться за что-л.; принимать на себя основную долю чего-л.
rentrer dans ses frais окупить расходы, оправдать затраты
se mettre en frais потратиться сверх обычного; раскошелиться
marchand (m)
торговецen ^etre [s’en trouver]
mauvais marchand выгоды из чего-л.
il faut ^etre marchand ou larron купец должен быть честен
le marchand de sable passe у него уже глаза слипают
marchand de ballon (шутл. — ирон.)
marchand de canons 1) фабрикант оружия 2)
marchand de quatre saisons зеленщик
marchand de sommeil
marchand de soupe
marchande d’amour [de plaisir] (шутл. — ирон.)
n’est pas marchand qui toujours gagne коммерция — дело рискованное
riche marchand, pauvre poulailler хочешь быть богатым, умей жить экономно
trouver marchand [preneur] найти покупателя; найти сбыт
marchandise (f)
товарfaire valoir sa marchandise показать товар лицом
le pavillon couvre la marchandise 1) плохое выдаётся за хорошее благодаря обманчивой вывеске 2)
marchandise qui pla^it est `a demi vendue хороший товар не залежится
savoir bien d'ebiter sa marchandise уметь показать товар лицом, выставить себя в выгодном свете
tromper sur la marchandise [sur le poids] обвешивать
marchandage de couloirs закулисные торги
marchander avec sa conscience идти на сделки с совестью
ne pas marchander qch не скупиться на что-л.
ne pas marchander sa vie не щадить своей жизни
march'e (m)
рынок`a bon march'e задёшево
bon march'e ruine; bon march'e co^ute cher скупой платит дважды
^etre grand seigneur `a bon march'e отличаться [кичиться] дешёвым великодушием
faire du march'e noir заниматься спекуляцией на чёрном рынке
faire bon march'e de qch дёшево ценить что-л., не дорожить чем-л.
faire le march'e ходить за покупками
faire march'e avec qn войти в сделку, стакнуться с кем-л.
march'e conclu! по рукам!; договорились!
march'e des dupes
mettre `a qn le march'e `a la main [en main] поставить кого-л. перед необходимостью жёсткого выбора
par-dessus le march'e сверх того, в придачу, в довершение всего
passer un march'e заключить сделку
s’en tirer [en ^etre quitte] `a bon march'e дёшево отделаться; отделаться лёгким испугом
monnaie
c’est monnaie courante
envoyez [passez] la monnaie
faire de la monnaie разменять деньги
monnaie fait tout всё в мире продаётся и покупается
partir sans attendre la monnaie de sa pi`ece уйти, пока не попало; вовремя унести ноги
petite [menue] monnaie мелочь
rendre `a qn la monnaie de sa pi`ece отплатить кому-л. той же монетой
payer (v)
платить^etre pay'e pour savoir знать по опыту, по обязанности, по долгу службы
il ne se paye pas de chansons словами от него не отделаешься
payer d’audace брать смелостью, развязностью; идти напролом
payer de sa personne полностью выкладываться в каком-л. деле
payer en beaux discours [de belles paroles] кормить обещаниями, зубы заговаривать
payer les violons взять на себя чужие расходы
payer qn de retour платить кому-л. взаимностью
payer sa bienvenue
payer [offrir] une tourn'ee угостить всех выпивкой
se faire payer брать взятки
se payer qch (du bon temps, le plaisir, efc) доставить себе что-л. (удовольствие, развле
s’en payer une tranche
tant tenu, tant pay'e по работе и плата
les conseilleurs ne sont pas les payeurs советчики — не ответчики
sou
(m)amasser sa fortune sou par sou накапливать своё состояние по копейке
avoir des sous
ca ne vaut pas un sou [un radis] это ломаного гроша не стоит
cela ne vous co^utera pas un sou вы получите это даром; это вам ничего не будет стоить
d'epenser ses quatre sous истратить то немногое, что имеешь
^etre pr`es de ses sous; ^etre malade du pouce быть прижимистым
fichu comme quatre sous безвкусно, неряшливо одетый
gros sous (шутл. — ирон.)
n’avoir ni sou ni maille; n’avoir pas un sou vaillant; n’avoir pas le sou быть без гроша
ne pas avoir de qch pour deux sous быть абсолютно лишённым какого-л. качества
ne pas avoir le premier sou de qch не иметь даже малой толики, составляющей нужную сумму
pas pour un sou ни на грош, ничуть
il n’est pas m'echant pour un sou он вовсе не злой, он — сама доброта
propre comme un sou neuf блестящий [чистый] как новый пятак
qch de quatre sous дешёвенький, барахляный