qui quitte la partie la perd выйти из игры — значит признать своё поражение; вышедшему из игры обратной дороги нет
pion
(m) пешка, шашкаdamer le pion `a qn обскакать кого-л.; утереть нос кому-л.
pion (уничиж.)
poker
coup de poker рискованный ход; финт
slalom (m) слалом
faire du slalom ехать зигзагами, лавируя между машинами
surf (m) виндсерфинг
surfer sur qch скользить по верхам чего-л.
Русский алфавитный перечень французских фразеологизмов
Index alphab'etique russe de phras'eologuismes francais
А
а вот и он собственной персоной le voil`a en chair et en os
а вот и он, принесла нелёгкая quand on parle du loup on en voit la queue
а тебя не спрашивают!; не лезь не в своё дело! on ne te demande pas l’heure
абсолютно не уметь рисовать peindre comme une savate
администрация, погрязшая в рутине, в косности administration scl'eros'ee
акцентировать, выделять что-л. monter qch en 'epingle
алчный, небескорыстный человек homme d’argent
аляповатое, претенциозное сооружение tarte `a la cr^eme
амбициозный молодой человек jeune loup
американские спецназовцы b'erets verts
анонимщик corbeau
Б
«бабки» (о
бабник, кот chaud [fameux, sacr'e] lapin [matou]
бабушкины сказки contes de ma m`ere l’oie
бабьи сплетни nouvelles d’antichambre [de basse-cour]
бандит gros bras
банка с пауками; сборище интриганов panier `a [de] crabes
барахолка, толкучка march'e aux puces
бег, течение времени course du temps
бегать за каждой юбкой aimer une ch`evre [une chienne] coiff'ee
беден как церковная крыса pauvre comme un rat d’'eglise
бежать от кого-л. как от чумы fuir ['eviter] qn comme la peste
бежать с тонущего корабля abandonner le bateau
без кота мышам масленица absent le chat, les souris dansent
без него не обходится ни одно мероприятие; он всегда тут торчит il fait partie des meubles [du paysage]
без пиджака en bras de chemise
без руля и без ветрил sans pilote et sans boussole
без труда не вытянешь и рыбку из пруда les alouettes ne tombent pas dans la bouche toutes r^oties; pour manger la noix, il faut casser la coque
без церемоний; без обиняков sans prendre [mettre] de gants
безвкусно, неряшливо одетый habill'e [ficel'e] comme un sac; fichu comme quatre sous
безвылазно сидеть дома ne pas quitter le coin de son feu
бездельничать; валяться в постели (se) faire du lard
безобразный; страшный как смертный грех laid comme un crapaud
безосновательно отказываться от чего-л. приятного
bouder contre son ventre
безропотно позволять собой помыкать se laisser manger [tondre] la laine sur le dos
безропотно сносить что-л. avoir bon dos
безудержно, разнузданно sans frein
безукоризненно, классно au poil
белая ворона (о
белены объесться bouffer [manger] du lion
белый как полотно blanc comme un linge
белый как сметана; совершенно незагорелый bronz'e comme un cachet d’aspirine
бередить рану rouvrir la plaie; remuer [retourner] le fer [le couteau] dans la plaie
бережёного Бог бережёт la prudence est (la) m`ere de s^uret'e
беременность maladie de neuf mois
беречь что-л. как зеницу ока tenir `a qch comme `a la prunelle de ses yeux
беситься, быть в ярости 'ecumer de rage
бесплатно, задарма `a l’oeil
бесплатный обед для бедняков soupe populaire
беспокоить, смущать chiffonner
беспокоиться, волноваться se faire des cheveux
беспорядок; захламлённое место bazar
беспрестанно твердить о чём-л. avoir toujours qch `a la bouche
бессвязная болтовня coq-`a-l’^ane
бессердечный человек sans-coeur
бессильный гнев напрасен; нечего злиться, коли рука слаба courroux est vain sans forte main
бессмысленные подражатели moutons de Panurge
бесхитростный franc comme l’osier
бесцеремонно вваливаться куда-л. entrer quelque part comme dans une auberge [un moulin, une 'ecurie]
бесцеремонно вести себя по отношению к окружающим marcher sur les pieds
бесцеремонно обращаться с какой-л. чужой вещью user de qch comme des choux de son jardin
бешеные деньги argent fou
библиотечная крыса; «книжный червь» rat de biblioth`eque
бирюк, бука vieux hibou [loup-garou]
битая посуда два века живёт un pot f^el'e dure longtemps
битком набитый plein comme un oeuf
битый, целый час heure d’horloge (bien compt'ee)
бить баклуши; быть белоручкой ne rien faire de ses dix doigts
бить баклуши, не зная, чем заняться se tourner les pouces
«бить копытом»; сгорать от нетерпения faire feu de quatre pieds; faire rage des pieds de derri`ere
бить куда попало frapper comme sur b^ete morte
бить лежачего battre [frapper] qn `a terre
благосклонно / неблагосклонно [одобрительно / неодобрительно] относиться к чему-л. voir qch d’un bon / mauvais oeil
блажен, кто верует croyez cela et buvez de l’eau (claire)
блаженствовать avoir [^etre] le dos au feu, le ventre `a table
бледно-голубой (о
блестящий [чистый] как новый пятак propre comme un sou neuf
близорукая политика [дипломатия] politique [diplomatie] `a la petite semaine
Бог по силе крест налагает `a brebis tondue Dieu mesure le vent