поднажать, приналечь appuyer sur les p'edales; p'edaler; donner un coup d’acc'el'erateur
поднапрячься изо всех сил donner un coup de reins
подноготная l’envers de la tapisserie
поднявшись с постели `a bas du lit
поднять; поставить на ноги; организовать mettre sur pied
подозрительный, скользкий субъект vilain oiseau
по-домашнему; запросто en famille; en pantoufle
подпирать стену; присутствовать на каком-л. мероприятии для мебели faire tapisserie
подражать, обезьянничать singer подрезать крылья кому-л. rogner les ailes `a qn
подрезать на корню couper par le pied
подрезать, подсечь
подсадить; подставить спину faire la courte 'echelle
подсадная утка
подсластить пилюлю dorer la pilule; sucrer la moutarde
подслушивая, рискуешь услышать что-л. неприятное в свой адрес qui tend l’oreille se la gratte
подсобить, поспособствовать pr^eter la main
подставить шею tendre la gorge [le cou]
подстраиваться под желания заказчика travailler `a la gueule du client
подстраховаться, подстелить соломку ouvrir le parapluie
по-дурацки; сикось-накось `a la mords-moi les doigts
подхалим l`eche-bottes; cireur des pompes; carpette
подыхать от скуки s’emb^eter [s’ennuyer] comme une carpe [un rat mort]
поесть-то он горазд, не то что поработать il se tient mieux `a table qu’`a cheval
пожертвовать важным ради незначительной выгоды tuer la poule pour avoir l’oeuf
поживиться на чужой счёт se faire des poches
поживиться; нагреть руки на чём-л. faire ses choux gras de qch
пожимать ножку под столом
позволить расправиться с собой без малейшего сопротивления se laisser 'egorger comme un mouton
позволить себя убить tendre la gorge [le cou]
поздно, поезд ушёл! c’est midi sonn'e!
пойти в огонь и воду за кого-л. passer dans le feu pour qn
пойти ва-банк jouer le tout pour le tout; jouer son va- tout
пойти напролом casser les vitres
пойти пешком prendre le train onze
пока буду жив tant que le coeur me bat [me battra]
пока стоит мир tant que la terre durera
показать кому-л. его истинное лицо pr'esenter le miroir `a qn
показать кому-л., почём фунт лиха faire voir beau jeu `a qn
показать спину; обратиться в бегство tourner casaque
показать товар лицом faire valoir sa marchandise
показной, напускной de facade
поклон coup de chapeau
поклоняться золотому тельцу adorer le veau d’or
покраснеть до корней волос, до кончиков ушей rougir jusqu’au blanc des yeux
полагаться на ненадёжного человека; иметь ненадёжную
опору s’appuyer sur une planche pourrie
полегчало merci, Aspro!
полегче на поворотах!
полететь кубарем piquer une t^ete
политика кнута и пряника politique du b^aton et de la carotte
политический ландшафт 'echiquier politique
полицейский в штатском poulet
полицейский фургон; «чёрный ворон», «воронок» panier `a salade
полнейший провал four noir
полностью выкладываться в каком-л. деле payer de sa personne
полностью переубедить кого-л. retourner qn comme un gant
полностью развалиться (о
полный невежда ignorant comme une carpe [un pot]
положить зубы на полку tirer la langue
положить под сукно; задвинуть в долгий ящик mettre sous le coude
положиться на время; дать пройти какому-то времени laisser faire le temps
полоса объявлений в газете placard publicitaire
получать долю за посредничество при сделке ferrer la mule
получить максимум удовольствия prendre son pied
получить по заслугам avoir son compte
получить солнечный удар attraper un coup de bambou
получить удар, от которого искры из глаз посыпались voir les 'etoiles en plein midi; en voir trente-six chandelles
пользоваться наибольшей популярностью
пользоваться расположением какого-л. влиятельного лица avoir l’oreille de qn
поместить под стеклянный колпак mettre en bouteille
помехи на линии; треск в трубке (о
помогать в любовной интриге; держать свечу tenir la chandelle
помогать друг другу se pr^eter la main
помочь выкарабкаться ramener sur l’eau
помощь, подмога coup de main
помятое лицо visage [mine] chiffonn'e(e)
поносить кого-л. dire peste et rage de qn
понять, что он говорит, совершенно невозможно apportez-lui un bout de chandelle pour trouver ce qu’il veut dire
попасть в осиное гнездо, во враждебную среду tomber [se fourrer] dans un gu^epier
попасть в переплёт по собственной неосторожности mettre le doigt dans l’engrenage
попасть в самую точку, в «яблочко» faire mouche
попасть в цель; поразить мишень faire balle
попасть в чьи-л. лапы se fourrer dans les pattes de qn
попасть из огня да в полымя tomber de fi`evre en chaud mal
попасть кому-л. на зубок tomber sous la dent de qn
попасть куда-л. по знакомству entrer par la petite porte
попасть на операционный стол passer sur le billard
попасть пальцем в небо; грубо просчитаться se mettre [se fourrer] le doigt dans l’oeil
попасть под горячую руку attraper un coup de bambou