Читаем Самая современная фразеология французского языка полностью

предоставить конфликтующим сторонам разбираться самим renvoyer qns dos `a dos

предоставлять полную свободу действий donner libre jeu; laisser les mains libres

предотъездная суматоха fi`evre du d'epart

предписание; официальное предупреждение mise en demeure

предприятие, сдаваемое «под ключ» entreprise «cl'es en main»

предчувствовать sentir [comprendre] par le coeur

презрительно смотреть на кого-л. regarder qn par-dessus l’ 'epaule

преклоняться перед кем-л., боготворить кого-л. ^etre `a genoux devant qn

прекрасно подходить, быть впору aller comme un gant

прекрасно понимать, к чему кто-л. клонит [гнёт] voir venir qn avec ses gros sabots

пренебречь правилами приличия (о женщине) jeter son bonnet par-dessus les moulins

пренебречь чем-л. tourner le dos `a qch

прервать некстати затеянный разговор; сменить скользкую тему rompre les chiens

пресмыкаться перед кем-л. ^etre `a plat ventre devant qn

престарелая кокетка cheval de retour

пресытиться чем-л. en avoir soup'e

преувеличивать, муссировать faire mousser

преуспевать avoir le vent dans ses voiles [en poupe]

прибегать ко всяким ухищрениям, чтобы добиться чего-л. faire tout un cin'ema [toute une gymnastique] pour obtenir qch

прибедняться crier famine sur un tas de bl'e

приберечь что-л. хорошее напоследок; оставить на закуску garder qch pour la bonne bouche

прибрать кого-л. к рукам mettre qn dans sa poche [sa manche]

прибраться на скорую руку; слегка подмести donner [faire] un coup de balai

привередничать в еде bouder contre son ventre

привести в действие; пустить в ход mettre en jeu

привести в крайнее изумление, негодование faire sortir les yeux de la t^ete

привести доказательство своей принадлежности к какому-.!. избранному кругу montrer patte blanche

приветливо / неприветливо встретить кого-л. faire bonne / grise mine `a qn; faire bon / mauvais visage `a qn

привольная, райская жизнь vie de ch^ateau

привяжется сума, откажется родня les malheureux n’ont pas de parents; pauvret'e n’a pas de parent'e

приглядывать, присматривать за чем-л. avoir l’oeil `a qch

приглянуться кому-л. taper dans l’oeil de qn

пригоршнями, вволю, не скупясь `a pleines mains

придавать чему-л. первостепенное значение; твёрдо придерживаться чего-л. (дисциплины, морали и т. п.) ^etre `a cheval sur qch (sur la discipline, sur la morale, etc.)

придать своему лицу соответствующее случаю выражение composer [se composer] son [le] visage

придётся это сделать, как ни крути il faut passer par l`a ou par la fen^etre [la porte]

придира, крючкотвор enculeur de mouches

придираться [цепляться] к кому-л. по мелочам chercher la petite b^ete [des poux] `a qn

придирчиво отбирать что-л.; разбирать что-л. по косточкам passer qch au tamis

придурок, кретин, олух (ругат. обращение) t^ete d’andouille [de cr'etin, de lard]

приесться, набить оскомину faire du vinaigre

признать себя проигравшим avaler [manger] son chapeau

признаться в чём-л.; «расколоться» l^acher le morceau

признаться, что не можешь угадать [понять] что-л., сдаться donner sa langue au chat

прийти к финишу плотной группой arriver dans un mouchoir

прийти как ни в чём не бывало (об опоздавшем, заставившем себя ждать) s’amener [arriver] comme une fleur

прийти на подмогу; пособить кому-л. pousser qn `a la roue

прийти последним (на велогонке) ramasser les casquettes

прийти последним (на соревнованиях) ramasser les balais

прикарманить mettre en poche

прикидываться скромницей faire sa violette

приклеить ярлык attacher la casserole

приклеиться к кому-л.; не отходить ни на шаг от кого-л. ne pas l^acher [ne pas quitter] qn d’une semelle

прикусить язычок mettre sa langue dans sa poche приложить свою руку к чему-л. mettre la main `a la p^ate

приманка alouette

применять самые жёсткие меры; выжигать калёным железом employer le fer et le feu

принимать близко к сердцу что-л. prendre qch `a coeur

принимать во внимание; учитывать tenir compte de qch

принимать неприятный оборот tourner au vinaigre

принимать что-л. за чистую монету prendre qch pour argent comptant

приниматься в расчёт; учитываться entrer dans la balance [en ligne de compte]

приносить несчастье flanquer la cerise [la guigne]

приносить свои плоды; давать свои результаты porter ses fruits

принять вызов relever [ramasser] le gant

принять довольный / недовольный вид faire bonne / mauvaise figure

принять иной оборот changer de face

принять на свой счёт prendre `a [sur] son compte

принять непосредственное участие; помочь в общем деле pr^eter main-vive

принять [проглотить] что-л. не прекословя avaler qch doux comme lait

приняться за какое-л. дело, не запасясь всем необходимым aller en Flandre sans couteau

приободриться; воспрянуть духом reprendre coeur

приобрести ещё одну профессию ajouter une corde `a son arc

приобрести сноровку; набить руку se faire la main

приоткрыть завесу; проникнуть в какую-л. тайну soulever le voile

припереть кого-л. к стенке mettre qn au pied du mur [le dos au mur]

приподнять шляпу в знак приветствия donner un coup de chapeau

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука