операционный стол billard
опохмелиться tuer le ver
оправиться от чего-л. (беды, неприятности) reprendre du poil de la b^ete
опрометчиво; без оглядки; всецело `a corps perdu
опрометчиво расстратить что-л., не думая о завтрашнем дне manger son pain blanc le premier
опустив голову; смиренно; покорно t^ete basse
опустить руки baisser les bras
опытный сыщик fin limier
опьянеть, захмелеть ^etre pris de vin [de boisson]
ор; грубый втык coup de gueule
орать благим матом crier `a tue-t^ete
организовать, создать mettre sur pied
орденская лента через плечо grand cordon
осадить кого-л.; убавить спеси кому-л. rogner les ongles `a qn
осведомитель mouton
осёл; дурак набитый ^ane b^at'e
осиная талия
осмелиться сделать что-л. предосудительное avoir le front de faire qch
основное предприятие фирмы; материнская компания maison m`ere
особая расположенность; увлечение coup de coeur
оставаться под спудом, без применения rester en bouteille
оставить военную службу quitter l’uniforme
оставить возможность для каких-л. действий laisser la porte ouverte `a qch
оставить кого-л. с носом faire un pied de nez `a qn
оставить лазейку для чего-л. laissеr une fen^etre ouverte sur [`a] qch
оставить приятный привкус во рту faire [laisser] bonne bouche
остатки, поскрёбыши fond du sac
остаться без управления rester sans gouvernail
остаться в накладе; просчитаться en ^etre [rester] pour ses frais
остаться на мели ^etre dans les choux
остаться с носом se retrouver le bec dans l’eau
остепениться se garer [se ranger] des voitures
остерегайтесь тихонь m'efiez-vous de l’eau qui dort
осторожно прощупать почву t^ater l’eau
остроумие jeu d’esprit
остроумная шутка plaisanterie pleine de sel
оступиться perdre pied
осыпать кого-л. градом ругательств donner `a qn les noms de tous les oiseaux
от безделья устаёшь больше, чем от дела l’'ecurie use plus que la course
от горшка два вершка haut comme trois pommes [une botte]
от избытка чувств d’abondance de coeur
от ласковых слов язык не отсохнет beau parler n’'ecorche point la langue; les belles paroles n’'ecorchent pas la langue
от неблагодарного не жди ничего, кроме ненависти nourris un corbeau il te cr`evera l’oeil; fais du bien au chien galeux, il te mord
от него не отвяжешься chassez-le par la porte, il rentrera par la fen^etre
от осины яблочко не родится d’un sac `a charbon ne peut sortir blanche farine; l’ormeau ne peut pas donner les poires
от сумы и от тюрьмы не зарекайся aujourd’hui en fleurs, demain en pleurs
от чистого сердца de bon [grand] coeur
от этого волосы становятся дыбом ca fait dresser les cheveux sur la t^ete
от этого дурно пахнет ca ne sent pas la rose
от этого не умирают est bien malade qui en meurt; il n’en mourra que les plus malades
от этого руки опускаются les bras en tombent
от этого с души воротит ca soul`eve le coeur
от этого сердце кровью обливается ca fait mal au coeur
от этого слюнки текут ca faire venir [ca met] l’eau `a la bouche
отбить у кого-л. охоту к прошлым занятиям ^oter [faire passer] `a qn le go^ut du pain
отбросы fond du panier
отбыть срок faire son temps
отвергать очевидное nier la lumi`ere en plein midi; ne pas avoir les yeux en face des trous
отвернуться от кого-л. tourner le dos `a qn
отвести душу, натешиться чем-л. s’en donner `a qch `a coeur-joie
ответить любезностью на любезность, приглашением на приглашение rendre le bouquet
отвечать без подготовки, с ходу r'epondre au pied lev'e
отвратительная рожа; мордоворот t^ete `a claques [`a gifles]
отвратительно comme un cochon
отвратительно пахнуть
отвратительно себя вести [быть жадным] по отношению к кому-л. ^etre chien avec qn отдавать отчёт rendre compte
отдалённое и труднодоступное место cimeti`ere d’'el'ephants
отдать [продать] всё до последней нитки donner [vendre] jusqu’`a sa derni`ere chemise
отделаться от компрометирующих лиц; «отсечь хвосты» couper sa queue
отделываться посулами donner de l’eau b'enite de cour
отделываться шуточками; тянуть резину payer en monnaie de singe
отказать кому-л. от дома; не впускать кого-л. к себе fermer [interdire] sa porte `a qn; tenir porte close `a qn; condamner sa porte `a qn
отказаться идти на что-л.; находить что-л. не в своём вкусе ne pas manger de ce pain-la отказаться от места; потребовать расчёт rendre son tablier
отказаться от продолжения какого-л. дела l^acher les p'edales
отказаться от своих прав или преимуществ; уступить инициативу другому passer [c'eder] la main
открыто насмехаться над чем-л.; высмеивать что-л. faire des gorges chaudes de qch
открыто, не таясь `a la face du monde
открыть кому-л. глаза на что-л. dessiller [d'ebrider] les yeux `a qn
отложенное [поправимое] дело partie remise
отложить до поры до времени mettre [ranger] sur une voie de garage
отложить решение до утра consulter son bonnet de nuit [son oreiller]
отмычка rossignol; fausse cl'e
относиться к кому-л. как к равному traiter qn sur un pied d’'egalit'e
относиться с любовью к тому, что делаешь avoir du coeur `a l’ouvrage