Читаем Самая современная фразеология французского языка полностью

поцеловать замок se casser le nez à la porte; trouver le visage de bois [porte close]

поцеловать кого-л. взасос rouler un patin à qn

поцелуй взасос patin

почести оказываются не человеку, а занимаемой им должности c\'est la robe qu\'on salue

почить на лаврах se reposer sur ses lauriers

почувствовать былую прыть retrouver ses jambes de quinze ans

почувствовать неладное flairer le pot aux roses

«почуять конюшню»; почувствовать прилив сил на завершающем этапе работы sentir l\'écurie

практически ничего не зарабатывать ne pas gagner l\'eau qu\'on boit

превозносить кого-л.; петь кому-л. дифирамбы couvrir qn de fleurs

превратности судьбы jeu de la fortune

предаваться любовным утехам на лоне природы voir les feuilles à l\'envers

предать огню и мечу mettre à feu et à sang

предвестник несчастья corbeau [oiseau] de mauvais augure

предвестник удачи oiseau de bon augure

предвыборная кухня cuisine électorale

предельная цена prix plafond

предложение раскошелиться invitation à la valse

предложить на рассмотрение что-л.; завести разговор о чём-л. mettre qch sur le tapis

предмет особой ненависти bête noire

предоставить конфликтующим сторонам разбираться самим renvoyer qns dos à dos

предоставлять полную свободу действий donner libre jeu; laisser les mains libres

предотъездная суматоха fièvre du départ

предписание; официальное предупреждение mise en demeure

предприятие, сдаваемое «под ключ» entreprise «clés en main»

предчувствовать sentir [comprendre] par le cœur

презрительно смотреть на кого-л. regarder qn par-dessus l\' épaule

преклоняться перед кем-л., боготворить кого-л. être à genoux devant qn

прекрасно подходить, быть впору aller comme un gant

прекрасно понимать, к чему кто-л. клонит [гнёт] voir venir qn avec ses gros sabots

пренебречь правилами приличия (о женщине) jeter son bonnet par-dessus les moulins

пренебречь чем-л. tourner le dos à qch

прервать некстати затеянный разговор; сменить скользкую тему rompre les chiens

пресмыкаться перед кем-л. être à plat ventre devant qn

престарелая кокетка cheval de retour

пресытиться чем-л. en avoir soupé

преувеличивать, муссировать faire mousser

преуспевать avoir le vent dans ses voiles [en poupe]

прибегать ко всяким ухищрениям, чтобы добиться чего-л. faire tout un cinéma [toute une gymnastique] pour obtenir qch

прибедняться crier famine sur un tas de blé

приберечь что-л. хорошее напоследок; оставить на закуску garder qch pour la bonne bouche

прибрать кого-л. к рукам mettre qn dans sa poche [sa manche]

прибраться на скорую руку; слегка подмести donner [faire] un coup de balai

привередничать в еде bouder contre son ventre

привести в действие; пустить в ход mettre en jeu

привести в крайнее изумление, негодование faire sortir les yeux de la tête

привести доказательство своей принадлежности к какому-.!. избранному кругу montrer patte blanche

приветливо / неприветливо встретить кого-л. faire bonne / grise mine à qn; faire bon / mauvais visage à qn

привольная, райская жизнь vie de château

привяжется сума, откажется родня les malheureux n\'ont pas de parents; pauvreté n\'a pas de parenté

приглядывать, присматривать за чем-л. avoir l\'œil à qch

приглянуться кому-л. taper dans l\'œil de qn

пригоршнями, вволю, не скупясь à pleines mains

придавать чему-л. первостепенное значение; твёрдо придерживаться чего-л. (дисциплины, морали и т. п.) être à cheval sur qch (sur la discipline, sur la morale, etc.)

придать своему лицу соответствующее случаю выражение composer [se composer] son [le] visage

придётся это сделать, как ни крути il faut passer par là ou par la fenêtre [la porte]

придира, крючкотвор enculeur de mouches

придираться [цепляться] к кому-л. по мелочам chercher la petite bête [des poux] à qn

придирчиво отбирать что-л.; разбирать что-л. по косточкам passer qch au tamis

придурок, кретин, олух (ругат. обращение) tête d\'andouille [de crétin, de lard]

приесться, набить оскомину faire du vinaigre

признать себя проигравшим avaler [manger] son chapeau

признаться в чём-л.; «расколоться» lâcher le morceau

признаться, что не можешь угадать [понять] что-л., сдаться donner sa langue au chat

прийти к финишу плотной группой arriver dans un mouchoir

прийти как ни в чём не бывало (об опоздавшем, заставившем себя ждать) s\'amener [arriver] comme une fleur

прийти на подмогу; пособить кому-л. pousser qn à la roue

прийти последним (на велогонке) ramasser les casquettes

прийти последним (на соревнованиях) ramasser les balais

прикарманить mettre en poche

прикидываться скромницей faire sa violette

приклеить ярлык attacher la casserole

приклеиться к кому-л.; не отходить ни на шаг от кого-л. ne pas lâcher [ne pas quitter] qn d\'une semelle

прикусить язычок mettre sa langue dans sa poche приложить свою руку к чему-л. mettre la main à la pâte

приманка alouette

применять самые жёсткие меры; выжигать калёным железом employer le fer et le feu

принимать близко к сердцу что-л. prendre qch à cœur

принимать во внимание; учитывать tenir compte de qch

принимать неприятный оборот tourner au vinaigre

Перейти на страницу:

Похожие книги