cuillère (f)
ложкаêtre à ramasser à la petite cuillère быть без задних ног от усталости
ne pas y aller avec le dos de la cuillère действовать грубо, напористо; рубить с плечаcuisine
batterie de cuisine «иконостас» (о
cuisine électorale предвыборная кухня
faire bonne cuisine avec… ладить, действовать заодно с…
faire sa petite cuisine обделывать свои делишки
grasse cuisine, maigre testament кто живёт на слишком широкую ногу, тому нечего завещать своим детям
la cuisine est bien froide dans cette maison здесь скудно едят
petite cuisine agrandit la maison; grandes maisons se font par petites cuisines копейка рубль бережёт
cuisiner qn допрашивать кого-л. с пристрастиемéponge (f)
губкаboire comme une éponge пить как сапожник
éponge выпивоха
passer l\'éponge 1) забыть неприятное прошлое 2) простить, не держать больше злаce n\'est pas pour vous que le four chauffe на чужой каравай рот не разевай
cuire au même four мирно уживаться
faire un four 1) провалиться
four noir полнейший провал, полная неудача
il y fait chaud comme dans un four здесь жарко, как в печке
on ne peut pas être en même temps au four et au moulin [à la cave et au grenier] нельзя разорваться на части
vous viendrez cuire à mon four вы ещё придёте ко мне на поклонfourchette (f)
вилкаau hasard de la fourchette наудачу, как попало
avoir avalé sa fourchette быть надменным
être une belle fourchette; avoir un joli coup de la fourchette любить поесть
prendre en fourchette захватить (противника) в вилкуgamelle (f)
котелок, бидонfaire gamelle aveс qn столоваться вместе с кем-л.
ramasser une gamelle 1) шлёпнуться 2) сесть в лужуgril
(m) грильêtre sur le gril сидеть как на угольях, как на иголках
mettre qn sur le gril донимать кого-л. неприятными вопросами
tenir qn sur le gril пытать на медленном огне [держать на горящих угольях] кого-л.manche
avoir l\'air d\'un manche иметь глупый, дурацкий вид
branler au [dans le] manche 1) не иметь твёрдости в убеждениях 2) занимать шаткое положение; быть под страхом увольнения, разорения
jeter le manche après la cognée махнуть на всё рукой, забросить начатое
se débrouiller [s\'y prendre] comme un manche действовать неловко, неумело
se mettre du coté du manche
s\'endormir [dormir] sur un manche спать на ходу
tomber sur un manche