Читаем Самая современная фразеология французского языка полностью

frais (m, pl) расходы

à frais communs вскладчину

à grands frais дорогой ценой, путём больших усилий

à petits [peu de] frais недорогой ценой

aux frais de la princesse (шутл. – ирон.) на дармов щину, за казённый счёт

en être [rester] pour ses frais остаться в накладе, потерпеть убыток, просчитаться

faire les frais de la conversation 1) служить предметом разговора 2) вести разговор

faire les frais de qch расплачиваться, отдуваться за что-л.; принимать на себя основную долю чего-л.

rentrer dans ses frais окупить расходы, оправдать затраты

se mettre en frais потратиться сверх обычного; раскошелиться

marchand (m) торговец

en être [s\'en trouver] (шутл.) не суметь извлечь

mauvais marchand выгоды из чего-л.

il faut être marchand ou larron купец должен быть честен

le marchand de sable passe у него уже глаза слипают ся (о ребёнке, которого клонит в сон)

marchand de ballon (шутл. – ирон.) надувала, лохотронщик

marchand de canons 1) фабрикант оружия 2) (презр.) торговец смертью

marchand de quatre saisons зеленщик

marchand de sommeil (уничиж.) хозяин плохой гостиницы, ночлежки

marchand de soupe (уничиж.) 1) хозяин плохого ресторана, забегаловки 2) заведующий интернатом, наживающийся на учениках

marchande d\'amour [de plaisir] (шутл. – ирон.) проститутка

n\'est pas marchand qui toujours gagne коммерция – дело рискованное

riche marchand, pauvre poulailler хочешь быть богатым, умей жить экономно

trouver marchand [preneur] найти покупателя; найти сбыт

marchandise ( f) товар

faire valoir sa marchandise показать товар лицом

le pavillon couvre la marchandise 1) плохое выдаётся за хорошее благодаря обманчивой вывеске 2) (ирон.) имя мужа ограждает честь жены

marchandise qui plaît est à demi vendue хороший товар не залежится

savoir bien débiter sa marchandise уметь показать товар лицом, выставить себя в выгодном свете

tromper sur la marchandise [sur le poids] обвешивать

marchandage de couloirs закулисные торги

marchander avec sa conscience идти на сделки с совестью

ne pas marchander qch не скупиться на что-л.

ne pas marchander sa vie не щадить своей жизни

Перейти на страницу:

Похожие книги