Читаем Самая современная фразеология французского языка полностью

marché (m) рынок

à bon marché задёшево

bon marché ruine; bon marché coûte cher скупой платит дважды

être grand seigneur à bon marché отличаться [кичиться] дешёвым великодушием

faire du marché noir заниматься спекуляцией на чёрном рынке

faire bon marché de qch дёшево ценить что-л., не дорожить чем-л.

faire le marché ходить за покупками

faire marché avec qn войти в сделку, стакнуться с кем-л.

marché conclu! по рукам!; договорились!

marché des dupes (ирон.) нечестный торг, где каждый старается перехитрить другого

mettre à qn le marché à la main [en main] поставить кого-л. перед необходимостью жёсткого выбора

par-dessus le marché сверх того, в придачу, в довершение всего

passer un marché заключить сделку

s\'en tirer [en être quitte] à bon marché дёшево отделаться; отделаться лёгким испугом

monnaie (f) монета, мелочь

c\'est monnaie courante (ирон.) это обычный случай, обычное дело

envoyez [passez] la monnaie (шутл.) платите, раскошеливайтесь

faire de la monnaie разменять деньги

monnaie fait tout всё в мире продаётся и покупается

partir sans attendre la monnaie de sa pièce уйти, пока не попало; вовремя унести ноги

petite [menue] monnaie мелочь

rendre à qn la monnaie de sa pièce отплатить кому-л. той же монетой

payer (v) платить

être payé pour savoir знать по опыту, по обязанности, по долгу службы

il ne se paye pas de chansons словами от него не отделаешься

payer d\'audace брать смелостью, развязностью; идти напролом

payer de sa personne полностью выкладываться в каком-л. деле

payer en beaux discours [de belles paroles] кормить обещаниями, зубы заговаривать

payer les violons взять на себя чужие расходы

payer qn de retour платить кому-л. взаимностью

payer sa bienvenue (прост.) поставить магарыч

payer [offrir] une tournée угостить всех выпивкой

se faire payer брать взятки

se payer qch (du bon temps, le plaisir, efc) доставить себе что-л. (удовольствие, развле чение и т. д.)

s\'en payer une tranche (прост.) повеселиться, развлечься

tant tenu, tant payé по работе и плата

les conseilleurs ne sont pas les payeurs советчики – не ответчики

Перейти на страницу:

Похожие книги