Читаем Самая современная фразеология французского языка полностью

Обитатели вод, земноводные и пресмыкающиеся, черви (Habitants d’eau, amphibiens et reptilers, vers)

couleuvre (f) уж

avaler une couleuvre 1) проглотить пилюлю; снести обиду, оскорбление 2) поверить в небылицу; оказаться чересчур легковерным

souple comme une couleuvre скользкий как уж


crabe (m) краб

marcher en crabe ходить вперевалку

panier à [de] crabes банка с пауками; сборище интриганов


crapaud (m) жаба

avaler un crapaud проглотить пилюлю

bave du crapaud n’atteint pas la blanche colombe к чистому грязное не пристанет

chaque crapaud trouve sa crapaude (шутл.) на каждый горшок найдётся крышка

crapaud 1) коротышка, малыш 2) уродина

fauteuil crapaud мягкое низкое кресло

laid comme un crapaud безобразный как жаба; страшный как смертный грех


écrevisse (f) речной рак

marcher comme les écrevisses пятиться задом

rouge comme une écrevisse [un homard] красный как рак


grenouille (f) лягушка

grenouille de bénitier поповский прихвостень

manger [faire sauter] la grenouille совершить растрату; присвоить казённые деньги


huître (f) устрица

bailler comme une huître [une carpe, un four] зевать во весь рот

huître [cruche] болван, олух, остолоп

l’huître aussi a des chagrins d’amour (шутл.) и маленькие люди страдают от любви


lézard (m)ящерица

faire le lézard; prendre un bain de lézard 1) греться на солнышке, ничего не делая 2) сибаритствовать

paresseux comme un lézard [une couleuvre, un loir] ленивый как сурок


ver (m) червь

avoir le ver solitaire (ирон.) быть прожорливым; постоянно хотеть есть

le ver est dans le fruit это заведомо проигрышное дело

nu comme un ver 1) голый; в чём мать родила 2) гол как сокол

tuer le ver опохмелиться


vipère (f) гадюка

cœur de vipère змеиная душа

langue de vipère гадюка, злыдня

nid de vipères змеиное, осиное гнездо

Насекомые, пауки (Insectes, araignées)

abeille (f) пчела

serviette (en) nid d’abeilles вафельное полотенце


araignée (f) паук

il a une araignée [un cafard] au plafond [dans la tête] у него не все дома; он немного «с приветом»

pattes d’araignée 1) тонкий крючковатый почерк 2) костлявые крючковатые пальцы


coccinelle (f) божья коровка

coccinelle малолитражный автомобиль Volkswagen


fourmi (f) муравей

avoir [sentir] les fourmis dans les jambes [les bras] отсидеть ноги, затечь (о руках, ногах)

travail de fourmi кропотливый труд

fourmiller кишмя кишеть


guêpe (f) оса

pas bête [pas folle] la guêpe (шутл.) хитёр бобёр; не на того напали

taille de guêpe осиная талия (у девушки)

tomber [se fourrer] dans un guêpier попасть в осиное гнездо, во враждебную среду


mouche (f) муха

bateau-mouche прогулочный катер

c’est à cause des mouches (уничиж.) просто так, потому (реплика того, кто не хочет отвечать на поставленный вопрос)

enculer les mouches (уничиж.) мудрствовать лукаво; ковыряться в пустяках

enculeur de mouches (уничиж.) придира, крючкотвор

être mangé des mouches подвергаться постоянным нападкам

il est mangé des mouches его совсем заклевали

être sensible aux mouches 1) быть чересчур чувствительным 2) легко выходить из себя

faire [être] la mouche du coche 1) сильно преувеличивать свои заслуги в каком-л. деле 2) суетиться без толку

faire mouche попасть в самую точку, в «яблочко»

fine mouche хитрая бестия, тонкая штучка

gobe-mouches простак, наивный дурачок

gober [attraper] les mouches 1) (ирон.) бездельничать, «ловить мух» 2) тратить время в напрасном ожидании 3) всему верить

il tue les mouches (au vol) à quinze pas (ирон.) у него сильно пахнет изо рта

la moindre mouche qui le piquera sera un taon он очень мнителен; он делает из мухи слона

ne pas faire de mal à une mouche мухи не обидеть

pattes de mouche мелкий, неразборчивый почерк; каракули

prendre la mouche обижаться, вскипать по пустякам

quelle mouche vous а piqué? какая муха вас укусила?


papillon (m) бабочка

courir après les papillons (ирон.) заниматься пустяками; прохлаждаться

léger comme un papillon легкомысленный; очень непостоянный

papillon штрафная квитанция на ветровом стекле автомашины за нарушение парковки

papillons noirs чёрные мысли; приступ меланхолии

papillonner 1) порхать как мотылёк; перескакивать с темы на тему 2) часто менять свои привязанности, симпатии


pou (m) вошь

écorcher un pou pour avoir sa peau быть скупым до крайности

fier comme un pou чванливый как индюк

laid comme un pou страшный как чёрт

sale comme un pou грязный как свинья


puce (f) блоха

grenier [sac] à puces рассадник блох (о кошке, собаке)

ma petite puce моя крошка (ласковое обращение)

marché aux puces барахолка, толкучка

secouer les puces à qn взгреть, вздуть кого-л.

secouer ses puces встряхнуться

Раздел III

Флора (La flore)

Цветы, травы, деревья (Fleurs, herbes, arbres)

arbre (m) дерево

arbre de Noël рождественская ёлка

c’est au fruit qu’on connaît l’arbre о дереве судят по (его) плодам, о человеке — по (его) делам

grimper à l’arbre [au cocotier] заводиться, вскипать

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих футбольных матчей
100 великих футбольных матчей

Существуют матчи, которые по своему характеру, без преувеличения, можно отнести к категории великих. Среди них драма на двухсоттысячном стадионе «Маракана» в финальном поединке чемпионата мира по футболу 1950 года между сборными Уругвая и Бразилии (2:1). И первый крупный успех советского футбола в Мельбурне в 1956 году в финале XVI Олимпийских игр в матче СССР — Югославия (1:0). А как не отметить два гола в финале чемпионата мира 1958 года никому не известного дебютанта, 17-летнего Пеле, во время матча Бразилия — Швеция (5:2), или «руку божью» Марадоны, когда во втором тайме матча Аргентина — Англия (2:1) в 1986 году он протолкнул мяч в ворота рукой. И, конечно, незабываемый урок «тотального» футбола, который преподала в четвертьфинале чемпионата Европы 2008 года сборная России на матче Россия — Голландия (3:1) голландцам — авторам этого стиля игры.

Владимир Игоревич Малов

Боевые искусства, спорт / Справочники / Спорт / Дом и досуг / Словари и Энциклопедии
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика
Справочник практического врача. Книга 1
Справочник практического врача. Книга 1

В справочнике описаны основные клинические проявления, диагностические признаки, принципы лечения заболеваний, с которыми постоянно встречаются практические врачи. Представлены болезни органов кровообращения, дыхания, пищеварения, ревматические болезни, болезни почек и мочевых путей, системы крови, эндокринные и обменные болезни, профессиональные болезни, отравления, инфекционные, детские, женские, глазные, кожные и венерические болезни; содержатся сведения о нервных и психических заболеваниях, сексуальных расстройствах, хирургической патологии и болезнях уха, горла и носа, зубов и полости рта.Книга предназначена для врачей всех специальностей, а также будет полезна широкому кругу читателей.

Алексей Викторович Тополянский , Владимир Иосифович Бородулин

Справочники