Читаем Самая современная фразеология французского языка полностью

composer [se composer] son [le] visage придать своему лицу соответствующее случаю выражение

épouser un visage (ирон.) жениться на смазливенькой

faire maigre visage à qn встретить кого-л. с кислой миной

mettre un nom sur le visage вспомнить имя встреченного ранее человека

montrer un visage de bois неприветливо принять; обдать холодом

visage de bois непроницаемое лицо; равнодушная мина

Болезни, увечья, лекарства (Maladies, infirmités, médicaments)

abcès (m) абсцесс

crever [vider] l’abcès искоренить зло, оздоровить обстановку


apothicaire (m) аптекарь

apothicaire sans sucre сапожник без сапог

boutique d’apothicaire ходячая аптека (о мнительном человеке)

compte d’apothicaire раздутый счёт


aspirine (f) аспирин

bronzé comme un cachet d’aspirine (шутл.) белый как сметана; совершенно незагорелый

merci, Aspro! (шутл.) стало легче; полегчало


aveugle (m) слепой

agir à l’aveugle [à l’aveuglette] действовать вслепую, наугад

au royaume des aveugles les borgnes sont rois на безрыбье и рак рыба

aveugle sans bâton человек, не имеющий орудий своего труда

crier comme un aveugle qui a perdu son bâton кричать как оглашенный

il n’est pire aveugle que celui из всех слепых самый слепой

qui ne veut pas voir тот, кто не хочет видеть

juger d’une chose comme un aveugle des couleurs разбираться в чём-л. как свинья в апельсинах


boiteux (adj) хромой

accord [compromis] boiteux непрочный, шаткий договор [компромисс]

attendre le boiteux (шутл.) ждать медлительного человека

cest attendre le boiteux улита едет, когда-то будет

il ne faut pas clocher devant le boiteux в доме повешенного не говорят о верёвке

la justice arrive d’un pied boiteux справедливость когда-нибудь восторжествует, но это будет не скоро

phrase boiteuse нескладная, корявая фраза

pour qui jouit seul le plaisir boite веселящийся в одиночку веселится наполовину


bosse (f) горб

avoir la bosse de qch иметь особые способности к чему-л.

ne rêver que plaie(s) et bosse(s) быть драчливым, ввязываться во все драки

rouler sa bosse (шутл.) колесить по свету

se donner [se payer] une bosse кутить, гулять

tomber sur la bosse à qn напасть на кого-л. из-за угла


bossu (m) горбатый

faire le cimetière bossu угробить массу народа

rire comme un bossu надрываться от смеха


bouton (m) прыщ

donner [filer] les boutons 1) выводить из себя 2) вызывать отвращение


clocher (v) хромать

clocher не ладиться


colique (f) резь, колика

aimer qch comme la colique любить что-л. как собака палку

avoir la colique (ирон.) дрейфить, трусить

donner la colique à qn 1) (груб.) въесться в печёнки кому-л. 2) нагнать страху на кого-л.

la peur ma donné la colique у меня от страха поджилки затряслись

quelle colique! ну и приставала [зануда]!


cuti (f) реакция Пирке

virer sa cuti (шутл.) стать самостоятельным; не нуждаться больше в опеке, в советах


délire (m) бред

c’est du délire 1) это какой-то бред 2) это просто сумасшествие

foule en délire восторженная, ревущая толпа

joie délirante бурная, безудержная радость


démanger (v) чесаться, вызывать зуд

ça me démange мне не терпится

gratter qn où ça lui démange гладить кого-л. по шёрстке

la langue me démange у меня язык чешется

le dos lui démange по нём палка плачет

les doigts lui démangent его тянет писать

les mains me démangent у меня руки чешутся


eczéma (m) экзема

donner de l’eczéma [de l’urticaire] à qn вызывать отвращение у кого-л.


entorse (f) растяжение, вывих

faire une entorse à la vérité [au réglement, au principe] исказить истину [отступить от устава, распорядка, принципа]


fièvre (f) лихорадка

dans la fièvre de qch в пылу чего-л.

fièvre de cheval сильный жар, лихорадка

fièvre du départ предотъездная суматоха

tomber de fièvre en chaud mal попасть из огня да в полымя

vivre dans la fièvre жить как в лихорадке

activité enfiévrée лихорадочная деятельность

attente enfiévrée взвинченное, нервное ожидание


folie (f) сумасшествие, безумие

à la folie страстно, до безумия

avoir un grain de folie (шутл. — ирон.) быть не совсем в своём уме

elle a un grain de folie у неё не все дома

faire des folies 1) сорить деньгами 2) совершать глупости, безрассудства

faire [commettre, avoir] la folie совершить безрассудный поступок

vous n’aurez pas la folie de… вы не сделаете такой глупости, как…

folie des grandeurs мания величия

folies de jeunesse юношеские выходки

il ne faut pas défier les fous de faire des folies заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт

il n’y a pas de génie sans un grain de folie гениальность сродни безумию


fou (m, adj), сумасшедший/-ая,


folle (f adj) безумный/-ая

а chaque fou sa marotte каждый по-своему с ума сходит

argent fou бешеные деньги

avoir le fou rire безудержно смеяться

bien fou qui s’oublie о себе забывают только глупцы

c’est fou ce que… с ума сойти, до чего…; ужас как…

être folle de son corps быть любвеобильной женщине)

faire le fou шуметь, буянить

fou à lier совершенно невменяемый

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих футбольных матчей
100 великих футбольных матчей

Существуют матчи, которые по своему характеру, без преувеличения, можно отнести к категории великих. Среди них драма на двухсоттысячном стадионе «Маракана» в финальном поединке чемпионата мира по футболу 1950 года между сборными Уругвая и Бразилии (2:1). И первый крупный успех советского футбола в Мельбурне в 1956 году в финале XVI Олимпийских игр в матче СССР — Югославия (1:0). А как не отметить два гола в финале чемпионата мира 1958 года никому не известного дебютанта, 17-летнего Пеле, во время матча Бразилия — Швеция (5:2), или «руку божью» Марадоны, когда во втором тайме матча Аргентина — Англия (2:1) в 1986 году он протолкнул мяч в ворота рукой. И, конечно, незабываемый урок «тотального» футбола, который преподала в четвертьфинале чемпионата Европы 2008 года сборная России на матче Россия — Голландия (3:1) голландцам — авторам этого стиля игры.

Владимир Игоревич Малов

Боевые искусства, спорт / Справочники / Спорт / Дом и досуг / Словари и Энциклопедии
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика
Справочник практического врача. Книга 1
Справочник практического врача. Книга 1

В справочнике описаны основные клинические проявления, диагностические признаки, принципы лечения заболеваний, с которыми постоянно встречаются практические врачи. Представлены болезни органов кровообращения, дыхания, пищеварения, ревматические болезни, болезни почек и мочевых путей, системы крови, эндокринные и обменные болезни, профессиональные болезни, отравления, инфекционные, детские, женские, глазные, кожные и венерические болезни; содержатся сведения о нервных и психических заболеваниях, сексуальных расстройствах, хирургической патологии и болезнях уха, горла и носа, зубов и полости рта.Книга предназначена для врачей всех специальностей, а также будет полезна широкому кругу читателей.

Алексей Викторович Тополянский , Владимир Иосифович Бородулин

Справочники