fou de bécarre et de bémol набитый дурак
fou de haute gamme
fou du roi
il est à moitié fou он немного не в себе
il y a un monde fou там ужас сколько народу
mettre un temps fou потратить уйму времени
plus on est de(s) fous plus on rit чем больше компания, тем веселей
rire comme des fous смеяться до упаду
se donner un mal fou стараться изо всех сил; лезть из кожи вон
un fou avise bien un sage и дурак может иногда дать совет умному
un prix fou непомерная цена
folle
du logisherbe folle сорняк, бурьян
histoire folle [de fou] невероятная история; бредни
imagination folle буйное воображение
mèches folles непокорные пряди волос
mauvais [méchant] comme злющий-презлющий,
la gale ужасный злюка
ne pas avoir la gale
ne pas avoir la gale aux dents 1)
qui veut noyer son chien dit qu’il a la gale [la rage] быть собаке битой — найдётся и палка
grippe
être grippé [se gripper]
le moteur s’est grippé мотор заело
prendre qn en grippe невзлюбить кого-л.
hôpital (m)
госпитальl’hôpital se moque de l’infirmerie [c’est la paille et la poutre] (насмешл. — ирон.)
intoxication
intoxication des esprits оболванивание, дезинформация
jaunisse
en avoir une jaunisse лопнуть с досады [от зависти]
maladie (f)
; maladeavoir la maladie de qch страдать манией чего-л.
avoir la maladie du clocher 1) тосковать по родным местам 2) судить обо всём со своей колокольни
en faire une maladie чрезмерно огорчаться; слишком убиваться
les maladies viennent à cheval et s’en retournent à pied заболеть легко, а вот поправиться трудно
maladie de neuf mois
en être malade мучиться; не находить себе места
est bien malade qui en meurt; il n’en mourra que les plus malades
t’es pas un peu malade?
être guéri de tous ses maux
médecin
après la mort le médecin помощь нужна вовремя
il vaut mieux payer le boulanger que le médecin не следует экономить на питании в ущерб здоровью
méningite
ne pas risquer d’attraper une méningite; ne pas se fatiguer les méninges не перетруждаться
migraine
donner la migraine докучать
peste
choisir entre la peste et le choléra выбирать из двух зол
dire peste et rage de qn поносить кого-л.
fuir [éviter] qn comme la peste бежать от кого-л. как от чумы
petite peste чертёнок, сущее наказа
quelle peste! ну и язва!
fuir [éviter] qn comme un pestiféré [une brebis galeuse] шарахаться от кого-л. как от прокажённого
pester чертыхаться
pilule
dorer la pilule; sucrer la moutarde подсластить пилюлю
plaie
quelle plaie! ну и заноза! (о
rouvrir la plaie; remuer le fer [le couteau] dans la plaie бередить рану
purge
donner une (bonne) purge 1) задать трёпку 2) проучить
avoir la rage au cœur исходить злобой
avoir la rage de qch быть помешанным на чём-л.; быть страстным охотником до чего-л.
écumer de rage беситься; быть в ярости
faire rage 1) свирепствовать, бушевать 2) иметь бешеный успех
faire rage des pieds de derrière «бить копытом»
la rage au ventre с пеной у рта
rage de dents нестерпимая зубная боль
remède
à chose faite pas de remède снявши голову, по волосам не плачут; сделанного не воротишь
aux grands maux grands клин клином вышибают;
remèdes большие неприятности требуют принятия крутых мер
il y a remède à tout sauf à la mort всё поправимо, только от смерти не уйти
remède contre l’ennui средство от скуки
remède de bonne femme домашнее [народное] лечебное средство
remède de cheval сильнодействующее лекарство
le remède est pire que le mal лекарство опасней самой болезни
vrai remède contre l’amour
scarlatine (f)
скарлатинаça vaut mieux que d’attraper la scarlatine [qu’une jambe cassée]
sclérose (f)
склерозadministration sclérosée администрация, погрязшая в рутине [в косности]
se scléroser dans qch погрязнуть [закоснеть] в чём-л.
teigne
c’est une vraie teigne! какая злюка!
il n’y a eu que trois
teigneux et un pelé два — и обчёлся, да и то какая-то шушера; народу было три калеки
teigneux паршивый, шелудивый
température