Читаем Самая современная фразеология французского языка полностью

fou de bécarre et de bémol набитый дурак

fou de haute gamme (ирон.) окончательный, совершенный псих

fou du roi шут короля (служивший ему советчиком)

il est à moitié fou он немного не в себе

il y a un monde fou там ужас сколько народу

mettre un temps fou потратить уйму времени

plus on est de(s) fous plus on rit чем больше компания, тем веселей

rire comme des fous смеяться до упаду

se donner un mal fou стараться изо всех сил; лезть из кожи вон

un fou avise bien un sage и дурак может иногда дать совет умному

un prix fou непомерная цена


folle du logis (шутл.) фантазия, воображение

herbe folle сорняк, бурьян

histoire folle [de fou] невероятная история; бредни

imagination folle буйное воображение

mèches folles непокорные пряди волос


gale (f) чесотка

mauvais [méchant] comme злющий-презлющий,

la gale ужасный злюка

ne pas avoir la gale (ирон.) быть незаразным (о человеке)

ne pas avoir la gale aux dents 1) (ирон.) уплетать за обе щеки, за десятерых 2) не брезговать есть из немытой посуды

qui veut noyer son chien dit qu’il a la gale [la rage] быть собаке битой — найдётся и палка


grippe (f) грипп

être grippé [se gripper] заедать (о механизме)

le moteur s’est grippé мотор заело

prendre qn en grippe невзлюбить кого-л.


hôpital (m) госпиталь

l’hôpital se moque de l’infirmerie [c’est la paille et la poutre] (насмешл. — ирон.) сам того не лучше; на себя бы посмотрел! [в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает]


intoxication (f) отравление

intoxication des esprits оболванивание, дезинформация


jaunisse (f) желтуха

en avoir une jaunisse лопнуть с досады [от зависти]


maladie (f); malade (adj) болезнь; больной

avoir la maladie de qch страдать манией чего-л.

avoir la maladie du clocher 1) тосковать по родным местам 2) судить обо всём со своей колокольни

en faire une maladie чрезмерно огорчаться; слишком убиваться

il n’y a pas de quoi en faire une maladie тут нет ничего страшно го; из-за этого не стоит так расстраиваться

les maladies viennent à cheval et s’en retournent à pied заболеть легко, а вот поправиться трудно

maladie de neuf mois (шутл.) беременность

en être malade мучиться; не находить себе места

est bien malade qui en meurt; il n’en mourra que les plus malades (шутл.) от этого не умирают

t’es pas un peu malade? (ирон.) ты что, не в себе [ненормальный]?


maux (m, pl) боли

être guéri de tous ses maux (шутл.) умереть; отправиться в мир иной


médecin (m) врач

après la mort le médecin помощь нужна вовремя

il vaut mieux payer le boulanger que le médecin не следует экономить на питании в ущерб здоровью


méningite (f) менингит

ne pas risquer d’attraper une méningite; ne pas se fatiguer les méninges не перетруждаться


migraine (f) мигрень

donner la migraine докучать


peste (f) чума

choisir entre la peste et le choléra выбирать из двух зол

dire peste et rage de qn поносить кого-л.

fuir [éviter] qn comme la peste бежать от кого-л. как от чумы

petite peste чертёнок, сущее наказание (о ребёнке)

quelle peste! ну и язва!

fuir [éviter] qn comme un pestiféré [une brebis galeuse] шарахаться от кого-л. как от прокажённого

pester чертыхаться


pilule (f) пилюля

dorer la pilule; sucrer la moutarde подсластить пилюлю


plaie (f) язва

quelle plaie! ну и заноза! (о ком-л.); вот мука! (о чём-л.)

rouvrir la plaie; remuer le fer [le couteau] dans la plaie бередить рану


purge (f) слабительное

donner une (bonne) purge 1) задать трёпку 2) проучить


rage (f) бешенство

avoir la rage au cœur исходить злобой

avoir la rage de qch быть помешанным на чём-л.; быть страстным охотником до чего-л.

écumer de rage беситься; быть в ярости

faire rage 1) свирепствовать, бушевать 2) иметь бешеный успех

faire rage des pieds de derrière «бить копытом»

la rage au ventre с пеной у рта

rage de dents нестерпимая зубная боль


remède (m) лекарство

à chose faite pas de remède снявши голову, по волосам не плачут; сделанного не воротишь

aux grands maux grands клин клином вышибают;

remèdes большие неприятности требуют принятия крутых мер

il y a remède à tout sauf à la mort всё поправимо, только от смерти не уйти

remède contre l’ennui средство от скуки

remède de bonne femme домашнее [народное] лечебное средство

remède de cheval сильнодействующее лекарство

le remède est pire que le mal лекарство опасней самой болезни

vrai remède contre l’amour (ирон.) настоящее страшилище, уродина


scarlatine (f) скарлатина

ça vaut mieux que d’attraper la scarlatine [qu’une jambe cassée] (шутл.) это не так страшно; могло быть и хуже


sclérose (f) склероз

administration sclérosée администрация, погрязшая в рутине [в косности]

se scléroser dans qch погрязнуть [закоснеть] в чём-л.


teigne (f) лишай

c’est une vraie teigne! какая злюка!

il n’y a eu que trois (ирон.) народу было раз,

teigneux et un pelé два — и обчёлся, да и то какая-то шушера; народу было три калеки

teigneux паршивый, шелудивый


température (f) температура

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих футбольных матчей
100 великих футбольных матчей

Существуют матчи, которые по своему характеру, без преувеличения, можно отнести к категории великих. Среди них драма на двухсоттысячном стадионе «Маракана» в финальном поединке чемпионата мира по футболу 1950 года между сборными Уругвая и Бразилии (2:1). И первый крупный успех советского футбола в Мельбурне в 1956 году в финале XVI Олимпийских игр в матче СССР — Югославия (1:0). А как не отметить два гола в финале чемпионата мира 1958 года никому не известного дебютанта, 17-летнего Пеле, во время матча Бразилия — Швеция (5:2), или «руку божью» Марадоны, когда во втором тайме матча Аргентина — Англия (2:1) в 1986 году он протолкнул мяч в ворота рукой. И, конечно, незабываемый урок «тотального» футбола, который преподала в четвертьфинале чемпионата Европы 2008 года сборная России на матче Россия — Голландия (3:1) голландцам — авторам этого стиля игры.

Владимир Игоревич Малов

Боевые искусства, спорт / Справочники / Спорт / Дом и досуг / Словари и Энциклопедии
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика
Справочник практического врача. Книга 1
Справочник практического врача. Книга 1

В справочнике описаны основные клинические проявления, диагностические признаки, принципы лечения заболеваний, с которыми постоянно встречаются практические врачи. Представлены болезни органов кровообращения, дыхания, пищеварения, ревматические болезни, болезни почек и мочевых путей, системы крови, эндокринные и обменные болезни, профессиональные болезни, отравления, инфекционные, детские, женские, глазные, кожные и венерические болезни; содержатся сведения о нервных и психических заболеваниях, сексуальных расстройствах, хирургической патологии и болезнях уха, горла и носа, зубов и полости рта.Книга предназначена для врачей всех специальностей, а также будет полезна широкому кругу читателей.

Алексей Викторович Тополянский , Владимир Иосифович Бородулин

Справочники