prendre la température de qch оценить настрой [накал] чего-л.
avoir ses tics иметь свои причуды, неотвязные привычки
c’est son tic это его бзик; он на этом зациклился
tic du jour (шутл. — ирон.)
tics de langage назойливые повторения в речи
tiquer
cela m’a fait tiquer от этого меня передёрнуло
ne pas tiquer и бровью не повести
vaccin
être majeur et vacciné
être vacciné avec une aiguille de phono (шутл. — ирон.)
être vacciné contre qch
Одежда, обувь и аксессуары (Vêtements, chaussure et accessoires)
aller à qn comme un bas de soie хорошо сидеть, облегать фигуру
bas bleu синий чулок (о
bas de laine
il a un vieux bas quelque part у него есть заначка
baskets (m,
être bien dans ses baskets
faire baskets
lâcher les baskets à qn отстать [отвязаться] от кого-л.
bavette
tailler une bavette [des bavettes] точить лясы, чесать языки
béret
bérets verts американские спецназовцы, «зелёные береты»
blouson
blouson-noir хулиган, шпана
bonnet
c’est bonnet blanc et blanc bonnet; c’est chou vert ou vert chou это одно и то же; что в лоб, что по лбу
consulter son bonnet de nuit [son oreiller]
être triste comme un bonnet de nuit ходить как в воду опущенным, унылым
gros bonnet
janvier a trois bonnets в январе надо тепло одеваться
jeter son bonnet par-dessus les moulins пренебречь правилами
mettre son bonnet de travers встать не с той ноги
opiner du bonnet
parler à son bonnet
prendre qch sous son bonnet 1) высосать из пальца [взять с потолка] что-л. 2) взять что-л. под свою ответственность
travailler du bonnet
botte
à propos des bottes ни к селу ни к городу; ни с того ни с сего
avoir du foin dans les bottes
il a du foin dans ses bottes у него денежки водятся
bottes de sept lieues сапоги-скороходы
brûler ses bottes быть постоянно в бегах
ça vous botte?
chausser les bottes de qn
cirer [lécher] les bottes à qn лизать пятки кому-л.; пресмыкаться перед кем-л.
graisser ses [les] bottes 1) навострить лыжи; собраться в путь, в дорогу 2) дышать на ладан
haut comme une botte от горшка два вершка
sous la botte de qn под пятой кого-л.
tenir qn à sa botte держать кого-л. в узде, под сапогом
lèche-bottes, cireur des pompes подхалим
rire sous cape смеяться исподтишка
casaque
tourner casaque 1) показать спину; обратиться в бегство 2) переметнуться на сторону противника
casque
avoir le casque мучиться головной болью с похмелья
casques bleus вооружённые силы ООН, «голубые каски»
casquer; déboucler sa ceinture раскошелиться; заплатить из своего кармана
casquette
bas de casquette тупой, придурковатый
en avoir sous la casquette
ramasser les casquettes
ceinture
être large de bouche et étroit de ceinture много обещать, да мало делать
il n’y a pas de sagesse audessous de la ceinture
ne pas arriver à la ceinture [la cheville] de qn в подмётки не годиться кому-л.
se boucler [se serrer] la ceinture; se faire ceinture затянуть потуже пояс; пойти на лишения; урезать свои расходы
s’en donner [s’en mettre] plein la ceinture [la lampe]
une bonne renommée vaut mieux que la ceinture dorée доброе имя дороже богатства
chapeau
avaler [manger] son chapeau
je mangerais mon chapeau si… я не я буду, если…;разрази меня гром…
c’est la plus belle rose de son chapeau
chapeau! браво!; вот это да!
chapeau bas 1) с непокрытой головой; обнажив голову
coup de chapeau поклон
donner un coup de chapeau 1) приподнять шляпу в знак приветствия 2) воздать должное
faire porter le chapeau à qn свалить вину на кого-л.; обвинить кого-л. в неудаче
porter le chapeau [le bada, le parapluie] расплачиваться за других; платить по чужим счетам
qui a bonne tête, ne manque pas de chapeau у кого есть голова на плечах, тот не пропадёт
sur les chapeara de roue(s) на полной скорости; на полном газу