avoir plus d’un tour dans son sac быть очень хитрым, изобретательным; иметь в запасе много трюков
dans des petits sacs les bonnes épices мал золотник, да дорог
donner son sac заявить о своём уходе с работы
donner son sac à qn; envoyer valser qn
en avoir (plein) son sac en faire tout un sac [un fromage] надоесть, осточертеть раздуть из-за чего-л. целую историю
être bons à mettre dans le même sac
être dans le sac 1) быть безобразным, уродом 2) провалиться, засыпаться на каком-л. деле
fond du sac 1) секрет, тайна 2) суть, сущность 3) все наличные деньги 4) остатки, поскрёбыши
gros sac
habillé [ficelé] comme un sac безвкусно, неряшливо одетый
homme de sac et de corde отъявленный негодяй, висельник
il faut lier son sac avant qu’il soit plein нужно уметь вовремя остановиться, рискуя иначе всё потерять
l’affaire est dans le sac дело в шляпе
mettre tout dans le même sac валить всё в одну кучу; смешивать
mettre qn au sac поставить кого-л. в тупик
mettre sac à terre отвоеваться; воткнуть штык в землю
n’avoir rien dans son sac не иметь ничего за душой
ne laisser aux autres que le sac et les quilles забрав лучшее, оставить другим лишь сущие пустяки
ne pas montrer le fond de son sac скрытничать
on frappe sur le sac pour que l’âne le sente наказывать одних в назидание другим
on ne saurait sortir d’un sac que ce qui y est на большее не следовало и рассчитывать
prendre son sac et ses quilles
sac à malices пройдоха, хитрюга
sac sans fond мот, транжира
tirer d’un sac deux moutures извлечь двойную выгоду, взять двойную плату за что-л.
vider
voir le fond du sac
savate (f)
старый башмакjouer comme une savate [un sabot] играть как сапожник
peindre comme une savate
savate растяпа, недотёпа
traîner la savate влачить жалкое существование, перебиваться с хлеба на квас
semelle
battre la semelle 1) пританцовывать, чтобы согреться; переминаться с ноги на ногу 2) бродить в поисках работы
dur comme de la semelle de botte; c’est de la semelle жёсткое как подошва (о мясе)
montrer le dessous de ses semelles удирать со всех ног, так что только пятки сверкают
ne pas lâcher [ne pas quitter] qn d’une semelle
soulier
chacun sait où le soulier le blesse всякий знает своё слабое место
chausser les souliers de qn занять чьё-л. служебное место, унаследовать чей-л. пост
mettre du foin dans ses souliers [ses bottes]
mourir dans ses souliers умереть на ходу, практически не болея
on n’emporte pas sa patrie à la semelle de ses souliers (Danton) Родину не унесёшь на подошвах своих башма
se trouver [être] dans ses petits souliers 1) быть в стеснённых обстоятельствах, в затруднительном положении 2) чувствовать себя неловко
s’en soucier [s’en moquer] comme de ses vieux souliers беспокоиться о чём-л. как о прошлогоднем снеге
uniforme (m)
форменная одежда, мундирen grand uniforme в полной парадной форме
endosser l’uniforme поступить на военную службу
on devient l’homme de son uniforme годами профессия накладывает неизгладимый отпечаток на человека
prestige de l’uniforme честь мундира
quitter l’uniforme оставить военную службу
veste
ramasser une veste сесть в лужу, в калошу
tourne-veste
voile
déchirer le(s) voile(s) сорвать покровы, раскрыть истину
jeter [mettre] un voile sur qch набросить покров, предать забвению что-л.
ôter le voile снять покров, разоблачить
prendre le voile постричься в монахини
soulever le voile приоткрыть завесу, проникнуть в какую-л. тайну
sous le voile de qch под маской, под личиной
Жилище (Appartement)
antichambre
courir les antichambres обивать пороги
faire antichambre торчать в передних, дождаясь приёма
nouvelles d’antichambre (de basse-cour) бабьи сплетни
patriotisme d’antichambre казённый патриотизм
pilier d’antichambre обиватель порогов
armoire
armoire à glace; armoire normande здоровенный мужик, бугай
armoire vide fermée à clé пустой, несмотря на потуги казаться значительным, человек
carpette
carpette
chaise
entre deux chaises on tombe à terre долго выбирая, рискуешь остаться с носом; за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
le cul entre deux chaises между двух стульев
mener [pratiquer] la politique de la chaise vide игнорировать обязательные мероприятия
mener une vie de bâton de chaise вести беспорядочный образ жизни
chambre
faire chambre [lit] à part спать отдельно
garder la chambre не выходить из дома