Читаем Самая современная фразеология французского языка полностью

aller en Flandre sans couteau приняться за какое-л. дело, не запасясь всем необходимым

brouillard à couper au couteau густой туман

être à couteaux tirés avec qn быть на ножах с кем-л.

mettre le couteau sous [sur] la gorge de qn приставить кому-л. нож к горлу; наступить на горло кому-л.

retourner [remuer] un couteau dans la plaie бередить рану

tel couteau, tel fourreau по делам и честь


cuillère (f) ложка

être à ramasser à la petite cuillère быть без задних ног от усталости

ne pas y aller avec le dos de la cuillère действовать грубо, напористо; рубить с плеча


cuisine (f) кухня

batterie de cuisine «иконостас» (о наградах)

cuisine électorale предвыборная кухня

faire bonne cuisine avec… ладить, действовать заодно с…

faire sa petite cuisine обделывать свои делишки

grasse cuisine, maigre testament кто живёт на слишком широкую ногу, тому нечего завещать своим детям

la cuisine est bien froide dans cette maison здесь скудно едят

petite cuisine agrandit la maison; grandes maisons se font par petites cuisines копейка рубль бережёт

cuisiner qn допрашивать кого-л. с пристрастием


éponge (f) губка

boire comme une éponge пить как сапожник

éponge выпивоха

passer l’éponge 1) забыть неприятное прошлое 2) простить, не держать больше зла


four (m) печь

ce n’est pas pour vous que le four chauffe на чужой каравай рот не разевай

cuire au même four мирно уживаться

faire un four 1) провалиться (о пьесе) 2) потерпеть неудачу, погореть

four noir полнейший провал, полная неудача

il y fait chaud comme dans un four здесь жарко, как в печке

on ne peut pas être en même temps au four et au moulin [à la cave et au grenier] нельзя разорваться на части

vous viendrez cuire à mon four вы ещё придёте ко мне на поклон


fourchette (f) вилка

au hasard de la fourchette наудачу, как попало

avoir avalé sa fourchette быть надменным

être une belle fourchette; avoir un joli coup de la fourchette любить поесть

prendre en fourchette захватить (противника) в вилку


gamelle (f) котелок, бидон

faire gamelle aveс qn столоваться вместе с кем-л.

ramasser une gamelle 1) шлёпнуться 2) сесть в лужу


gril (m) гриль

être sur le gril сидеть как на угольях, как на иголках

mettre qn sur le gril донимать кого-л. неприятными вопросами

tenir qn sur le gril пытать на медленном огне [держать на горящих угольях] кого-л.


manche (m) ручка, черенок

avoir l’air d’un manche иметь глупый, дурацкий вид

branler au [dans le] manche 1) не иметь твёрдости в убеждениях 2) занимать шаткое положение; быть под страхом увольнения, разорения

jeter le manche après la cognée махнуть на всё рукой, забросить начатое

se débrouiller [s’y prendre] comme un manche действовать неловко, неумело

se mettre du coté du manche (ирон.) встать на сторону сильного

s’endormir [dormir] sur un manche спать на ходу

tomber sur un manche (прост.) натолкнуться на неожиданное препятствие, столкнуться с непредвиденной трудностью


marmite (f) котелок

belles paroles ne font pas bouillir la marmite соловья баснями не кормят, разговорами сыт не будешь

cela fait [sert à faire] bouillir la marmite это детишкам на молочишко

faire bouillir la marmite кормить, содержать семью

il avalerait la marmite des cordeliers [le diable et ses cornes, une charrette ferrée] он быка готов съесть

la marmite est bonne dans cette maison в этом доме хорошо угощают

la marmite est renversée 1) (шутл.) сегодня в доме есть нечего 2) (шутл.) званый обед отменяется, хозяин больше не угощает

le drapeau noir flotte sur la marmite в доме нет денег даже на еду

nez en pied de marmite нос картошкой

trouver couvercle à sa marmite найти себе (достойную) пару


panier (m) корзина

adieu panier(s), vendanges прошлого не воротишь,

sont faites! пиши пропало!; было, да сплыло!

avoir la fleur du panier быть первым покупателем; получить самое лучшее, отборное

danse du panier «усушка», «утруска»; присвоенные прислугой деньги

dessus du panier 1) самые лакомые кусочки 2) (шутл. — ирон.) сливки общества

fond du panier остатки, отбросы

jeter [mettre] en panier [à la poubelle] выбросить за ненадобностью

panier à salade полицейский фургон, «черный ворон», «воронок»

panier de la ménagère расходы на питание

panier (sac) percé мот, транжира

panier-repas сухой паёк


plat (m) блюдо

en faire tout un plat [un sac] раздуть что-л.

faire du plat à qn приударять за кем-л.

mettre les petits plats dans les grands устроить роскошный обед, принять с большой помпой

plat d’épinards плохой пейзаж, мазня (о картине)

plat du jour дежурное блюдо

plat garni блюдо с гарниром

la vengeance est un plat qui se mange froid сгоряча не мстят


poêle (f) сковорода

tenir la queue de la poêle 1) вести хозяйство, ведать кухней 2) (шутл. — ирон.) верховодить, всем заправлять


pot (m) горшок, кувшин, банка

avoir du pot везти (об удаче)

c’est un pot sans anses это норовистый человек, к нему не подступиться

dîner à la fortune du pot поужинать, чем Бог послал

flairer le pot aux roses чувствовать, что дело нечисто; чуять неладное

il n’est pas si méchant pot qui ne trouve son couvercle для каждого найдётся пара

manque de pot невезение

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих футбольных матчей
100 великих футбольных матчей

Существуют матчи, которые по своему характеру, без преувеличения, можно отнести к категории великих. Среди них драма на двухсоттысячном стадионе «Маракана» в финальном поединке чемпионата мира по футболу 1950 года между сборными Уругвая и Бразилии (2:1). И первый крупный успех советского футбола в Мельбурне в 1956 году в финале XVI Олимпийских игр в матче СССР — Югославия (1:0). А как не отметить два гола в финале чемпионата мира 1958 года никому не известного дебютанта, 17-летнего Пеле, во время матча Бразилия — Швеция (5:2), или «руку божью» Марадоны, когда во втором тайме матча Аргентина — Англия (2:1) в 1986 году он протолкнул мяч в ворота рукой. И, конечно, незабываемый урок «тотального» футбола, который преподала в четвертьфинале чемпионата Европы 2008 года сборная России на матче Россия — Голландия (3:1) голландцам — авторам этого стиля игры.

Владимир Игоревич Малов

Боевые искусства, спорт / Справочники / Спорт / Дом и досуг / Словари и Энциклопедии
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика
Справочник практического врача. Книга 1
Справочник практического врача. Книга 1

В справочнике описаны основные клинические проявления, диагностические признаки, принципы лечения заболеваний, с которыми постоянно встречаются практические врачи. Представлены болезни органов кровообращения, дыхания, пищеварения, ревматические болезни, болезни почек и мочевых путей, системы крови, эндокринные и обменные болезни, профессиональные болезни, отравления, инфекционные, детские, женские, глазные, кожные и венерические болезни; содержатся сведения о нервных и психических заболеваниях, сексуальных расстройствах, хирургической патологии и болезнях уха, горла и носа, зубов и полости рта.Книга предназначена для врачей всех специальностей, а также будет полезна широкому кругу читателей.

Алексей Викторович Тополянский , Владимир Иосифович Бородулин

Справочники