et ta sœur!
l’âme sœur родственная душа
Раздел VI
Деятельность (Activités)
Транспорт (Transports et accessoires)
accélérateur (m)
акселераторdonner un coup d’accélérateur поднажать, приналечь
accu
(m) аккумуляторrecharger ses accus
barque
bien / mal mener [conduire] sa barque умело / неумело вести свои дела
conduire [mener] la barque (шутл. — ирон.)
la barque est pleine
la barque à plusieurs pilotes court droit au naufrage на корабле должен быть один капитан
prendre la conduite de la barque; prendre la barre взять бразды правления, встать у кормила власти
barre
abandonner le gouvernail отойти от власти, от руководства
être à la barre; tenir le gouvernail стоять у руля [у кормила власти]
rester sans gouvernail остаться без управления
bateau
abandonner le bateau
arriver en trois [quatre] bateaux (шутл. — ирон.)
c’est un bateau! это надувательство!
être du dernier bateau
être du même bateau 1) быть той же породы, того же поля ягодой 2) быть в одинаковом положении
être encore tout étourdi du bateau чувствовать себя ещё не оправившимся от усталости, волнений и т. д.
idée [sujet] bateau
mener qn en bateau [en barque]; monter un bateau à qn водить кого-л. за нос, втирать кому-л. очки
bolide (m)
гоночная машинаarriver comme un bolide неожиданно появиться, как с неба свалиться
passer comme un bolide пронестись как метеор
boussole
perdre la boussole 1) сойти с ума 2) растеряться, потерять голову
sans pilote et sans boussole без руля и без ветрил
s’embarquer sans boussole лезть в воду, не зная броду
camion
beau comme un camion
carrosse
rouler carrosse (шутл. — ирон.)
charrette
c’est une charrette mal attelée в этой паре каждый тянет в свою сторону
châssis
beau châssis
question châssis…
chemin de fer
avoir l’air d’un accident de chemin de fer иметь жалкий [ошарашенный] вид
croisière (f)
круизgagner la vitesse de croisière развить крейсерскую скорость, пойти полным ходом
dérailler
dérailler нести чушь, околесицу
dérapage
s’embarquer (v)
садиться на судноembarquer qch
embarquer qn
se faire embarquer дать втянуть себя в какое-л. тёмное, невыгодное дело
s’embarquer dans une affaire впутаться, ввязаться в дело
frein
mettre un frein à qch притормозить, сдержать, обуздать что-л.
ronger son frein с трудом сдерживать нетерпение
sans frein безудержно, разнузданно
galère
être sur la même galère находиться в одинаково плохих условиях
j’aimerais autant être en galère [tirer la rame] это хуже каторги
qu’allait-il faire dans cette galère! ну и угораздило же его!; зачем он в это ввязался?
(après tout) vogue la galère! была не была!; куда кривая вывезет!
garage
mettre [ranger] sur une voie de garage отложить до поры до времени
voie de garage запасной путь
locomotive
c’est une vraie locomotive он не знает усталости
être locomotive быть ведущим, «локомотивом» в каком-л. деле
être locomotive d’audience пользоваться наибольшей популярностью
fumer comme une locomotive дымить как паровоз
métro
avoir une bouche comme le métro
métro, boulot, dodo метро, работа и сон — вот и вся жизнь
naviguer
naviguer à vue действовать, не имея плана и не предвидя последствий
savoir naviguer уметь лавировать
navire
à navire brisé tous les vents sont contraires разбитому кораблю нет попутных ветров
patin
patin
rouler un patin à qn поцеловать кого-л. взасос
pédale
appuyer sur les pédales; pédaler поднажать, приналечь
la pédale douce! полегче на поворотах! (угроза)
lâcher les pédales
perdre la pédale потерять над собой контроль, самообладание
pédaler dans la choucroute [la semoule, le yaourt] 1) продвигаться вперёд с трудом (о
pédaler dans l’huile [dans du beurre] пробуксовывать
brûler les rails нестись, мчаться вперёд на всех парах
mettre sur les rails наставить на верный путь
sortir des rails сбиться с пути, свихнуться
filer à toutes rames мчаться во весь опор, удирать