faire commerce de qch извлекать выгоду из чего-л. (своего положения, происхождения
compte
à ce compte-là если так считать, рассуждать
au bout du compte в конце концов
avoir son compte
demander des comptes à qn спрашивать отчёта у кого-л.
entrer en ligne de compte приниматься в расчёт, учитываться
être loin de compte ошибиться в расчёте, в оценке
le compte n’y est pas здесь ошибка в расчёте
les bons comptes font les bons amis счёт дружбы не портит
ne pas avoir de comptes à rendre à qn быть не обязанным отчитываться перед кем-л.
ne pas faire grand compte de qch не придавать большого значения чему-л.
ne pas y trouver son compte не находить для себя пользы [выгоды] в чём-л.
pour mon compte что касается меня
prendre à [sur] son compte 1) принять на свой счёт 2) взять под свою ответственность
régler son compte à qn свести счёты с кем-л.
rendre compte отдавать отчёт
s’en tirer à bon compte дёшево отделаться
son compte est bon его дело — труба
tenir compte à qn de qch; compter qch à qn быть признательным кому-л. за что-л.
tenir compte de qch принимать во внимание, учитывать
tout compte fait; tout bien compté взвесив все «за» и «против»
travailler [être] à [pour] son compte вести собственное дело, работать на себя
compter les coups
compter les pas de qn следить за всеми действиями кого-л.
compter ses pas 1) идти очень медленно 2) экономить усилия
crédit
avoir [jouir] du crédit auprès de qn иметь вес [авторитет] в чьих-л. глазах
faire [accorder] [du] crédit à qn оказывать, испытывать доверие к кому-л.
faire crédit à qn дать возможность кому-л. зарекомендовать себя; оказать доверие кому-л.
il faut porter cela à son crédit это говорит в его пользу
le crédit est mort, les mauvais payeurs l’ont tué доверие исчерпано; веры больше нет
perdre de son crédit потерять долю доверия к себе
trouver crédit auprès de qn вызвать доверие у кого-л.
écu changé, écu mangé как разменяешь, так и промотаешь
faire danser les écus сорить деньгами
mettre écu sur écu накапливать своё состояние по копейке
remuer les écus à la pelle грести деньги лопатой
vieux amis, vieux écus; les vieux amis et les vieux écus sont les meilleurs старый друг лучше новых двух
foire
faire la foire кутить, гулять
foire d’empoigne толкучка, свалка, общая неразбериха
la foire n’est plus sur le pont
ne pas savoir toutes les foires de Champagne
s’entendre comme deux larrons en foire стакнуться, снюхаться
à frais communs вскладчину
à grands frais дорогой ценой, путём больших усилий
à petits [peu de] frais недорогой ценой
aux frais de la princesse (шутл. — ирон.)
en être [rester] pour ses frais остаться в накладе, потерпеть убыток, просчитаться
faire les frais de la conversation 1) служить предметом разговора 2) вести разговор
faire les frais de qch расплачиваться, отдуваться за что-л.; принимать на себя основную долю чего-л.
rentrer dans ses frais окупить расходы, оправдать затраты
se mettre en frais потратиться сверх обычного; раскошелиться
marchand (m)
торговецen être [s’en trouver]
mauvais marchand выгоды из чего-л.
il faut être marchand ou larron купец должен быть честен
le marchand de sable passe у него уже глаза слипают
marchand de ballon (шутл. — ирон.)
marchand de canons 1) фабрикант оружия 2)
marchand de quatre saisons зеленщик
marchand de sommeil
marchand de soupe
marchande d’amour [de plaisir] (шутл. — ирон.)
n’est pas marchand qui toujours gagne коммерция — дело рискованное
riche marchand, pauvre poulailler хочешь быть богатым, умей жить экономно
trouver marchand [preneur] найти покупателя; найти сбыт
marchandise (f)
товарfaire valoir sa marchandise показать товар лицом
le pavillon couvre la marchandise 1) плохое выдаётся за хорошее благодаря обманчивой вывеске 2)
marchandise qui plaît est à demi vendue хороший товар не залежится
savoir bien débiter sa marchandise уметь показать товар лицом, выставить себя в выгодном свете
tromper sur la marchandise [sur le poids] обвешивать
marchandage de couloirs закулисные торги
marchander avec sa conscience идти на сделки с совестью
ne pas marchander qch не скупиться на что-л.
ne pas marchander sa vie не щадить своей жизни
marché (m)
рынокà bon marché задёшево
bon marché ruine; bon marché coûte cher скупой платит дважды
être grand seigneur à bon marché отличаться [кичиться] дешёвым великодушием
faire du marché noir заниматься спекуляцией на чёрном рынке
faire bon marché de qch дёшево ценить что-л., не дорожить чем-л.
faire le marché ходить за покупками