moutardier du pape хвастун, задавала
muscade
passer comme une muscade промчаться, промелькнуть
passez muscade!
nouille
nouille тряпка, размазня
œuf
(m) яйцоaimer mieux deux œufs qu’une prune (шутл. — ирон.)
casser ses œufs
donner un œuf pour avoir un bœuf
écraser [tuer, étouffer] dans l’œuf уничтожить в зародыше, пресечь на корню
faire d’un œuf un bœuf делать из мухи слона
frais comme un œuf свежий как огурчик
il tondrait un œuf; il n’attache pas ses chiens avec les saucisses; il a des oursins dans le porte-monnaieон страшный жмот, скупердяй
les œufs sur le plat (шутл. — ирон.)
marcher sur les œufs действовать с большими предосторожностями, крайне осмотрительно
mettre tous les œufs dans le même panier поставить всё на одну карту, положить все яйца в одну корзину
ne dire à qn ni œuf ni bœuf не сказать кому-л. ничего обидного
on ne fait pas d’omelette sans casser les œufs лес рубят — щепки летят
plein comme un œuf 1) битком набитый 2) наевшийся до отвала 3) упившийся как свинья
pour obtenir un œuf il faut demander un bœuf проси гораздо больше, чем хочешь получить
quel œuf! ну и болван!
qui prend un œuf peut совершивший малый
prendre un bœuf проступок способен и на преступление
rouler avec l’œuf sous le pied вести машину крайне осторожно
va te faire cuire un œuf!
omelette
quelle omelette! всё вдребезги!; одни осколки!
tant de bruit pour une omelette много шума из-за ерунды
orange
apporter les oranges à qn
acheter qch pour une bouchée [un morceau] de pain купить что-л. за бесценок
après grand banquet, petit pain сегодня густо, а завтра пусто
avoir son pain assuré быть уверенным в заработке, в куске хлеба
bon comme du [le] bon pain 1) добрейшая душа 2) очень хороший
ça ne mange pas de pain запас карман не тянет; это хлеба не просит
c’est pain bénit это само в руки идёт, сам Бог послал
gagner son pain à la sueur de son front трудиться в поте лица ради хлеба насущного
il y a là un [bon] pain à manger на этом можно хорошо подзаработать
liberté et pain cuit свобода и самое необходимое — залог счастья
long comme un jour sans pain длиннющий, нескончаемый
manger le pain de qn есть чей-л. хлеб
manger plus d’un pain побывать в разных местах, много повидать
manger son pain blanc le premier 1) начать с самого лёгкого 2) опрометчиво растратить что-л., не думая о завтрашнем дне
mendier son pain питаться подаянием
mettre qn au pain sec посадить кого-л. на хлеб и воду
ne pas manger de ce pain-là (шутл. — ирон.)
ôter [faire passer] à qn le goût du pain 1)
pain dérobé réveille l’appétit запретный плод сладок
pleurer le pain qu’on mange трястись над каждой копейкой
qui a faim mange tout pain; tout est pain pour qui a faim голод — лучший повар
retirer [ôter] à qn le pain de la bouche отнять у кого-л. последние средства к существованию
se vendre comme des petits pains продаваться нарасхват; расходиться, как горячие пирожки
tel grain, tel pain по семени и плод
tel pain, tel soupe два сапога пара
panade
être dans la panade [dans la purée] быть на мели
patate
bonne patate
patate [noix, tête d’œuf]
rouler comme une patate неумело управлять машиной
sac à patates нескладное платье, мешок
sac de pommes de terre (презр.)
pâte (f)
тестоbonne pâte душа-человек, добрейшая душа
c’est une pâte molle из него можно верёвки вить
mettre la main à la pâte приложить руку к чему-л., самому взяться за что-л.
vivre comme un coq en pâte жить припеваючи, как сыр в масле кататься
poivre (m)
перецc’est cher comme poivre это «кусается» (о
cheveux poivre et sel волосы с проседью
être poivre быть пьяным
poivrot (m) пьянчужка
popote
être très popote [pot-au-feu] (шутл. — ирон.)
potage
pour tout potage
purée (f) пюре
mettre qn en purée зверски избить, изметелить кого-л.
purée de pois густой туман
quelle purée! вот напасть!
rechauffé (m)
заново разогретоеблюдо c’est du rechauffé!
rôti
(m) жаркоеbouilli ou rôti что бритый, что стриженый
s’endormir sur le rôti
sandwich (m)
бутерброд, сэндвичêtre pris en sandwich быть зажатым с разных сторон
homme-sandwich человек-реклама
sauce
allonger la sauce делать приписки к счёту