Читаем Самая современная фразеология французского языка полностью

moutardier du pape хвастун, задавала


muscade (f) мускат

passer comme une muscade промчаться, промелькнуть

passez muscade! (шутл.) вот и весь фокус-покус!; всё шито-крыто!


nouille (f) лапша

nouille тряпка, размазня


œuf (m) яйцо

aimer mieux deux œufs qu’une prune (шутл. — ирон.) быть не слишком разборчивым, предпочитая количество качеству

casser ses œufs (прост.) родить преждевременно

donner un œuf pour avoir un bœuf (ирон.) оказать маленькую услугу с расчётом получить большую

écraser [tuer, étouffer] dans l’œuf уничтожить в зародыше, пресечь на корню

faire d’un œuf un bœuf делать из мухи слона

frais comme un œuf свежий как огурчик

il tondrait un œuf; il n’attache pas ses chiens avec les saucisses; il a des oursins dans le porte-monnaieон страшный жмот, скупердяй

les œufs sur le plat (шутл. — ирон.) плоская как доска (о женщине)

marcher sur les œufs действовать с большими предосторожностями, крайне осмотрительно

mettre tous les œufs dans le même panier поставить всё на одну карту, положить все яйца в одну корзину

ne dire à qn ni œuf ni bœuf не сказать кому-л. ничего обидного

on ne fait pas d’omelette sans casser les œufs лес рубят — щепки летят

plein comme un œuf 1) битком набитый 2) наевшийся до отвала 3) упившийся как свинья

pour obtenir un œuf il faut demander un bœuf проси гораздо больше, чем хочешь получить

quel œuf! ну и болван!

qui prend un œuf peut совершивший малый

prendre un bœuf проступок способен и на преступление

rouler avec l’œuf sous le pied вести машину крайне осторожно

va te faire cuire un œuf! (груб.) катись подальше!


omelette (f) омлет

quelle omelette! всё вдребезги!; одни осколки!

tant de bruit pour une omelette много шума из-за ерунды


orange (f) апельсин

apporter les oranges à qn (шутл.) носить кому-л. передачи (в тюрьму, в больницу)


pain (m) хлеб

acheter qch pour une bouchée [un morceau] de pain купить что-л. за бесценок

après grand banquet, petit pain сегодня густо, а завтра пусто

avoir son pain assuré быть уверенным в заработке, в куске хлеба

bon comme du [le] bon pain 1) добрейшая душа 2) очень хороший чём-л.)

ça ne mange pas de pain запас карман не тянет; это хлеба не просит предметах, хранение которых ничего не стоит)

c’est pain bénit это само в руки идёт, сам Бог послал

gagner son pain à la sueur de son front трудиться в поте лица ради хлеба насущного

il y a là un [bon] pain à manger на этом можно хорошо подзаработать

liberté et pain cuit свобода и самое необходимое — залог счастья

long comme un jour sans pain длиннющий, нескончаемый

manger le pain de qn есть чей-л. хлеб

manger plus d’un pain побывать в разных местах, много повидать

manger son pain blanc le premier 1) начать с самого лёгкого 2) опрометчиво растратить что-л., не думая о завтрашнем дне

mendier son pain питаться подаянием

mettre qn au pain sec посадить кого-л. на хлеб и воду

ne pas manger de ce pain-là (шутл. — ирон.) отказаться идти на что-л.

ôter [faire passer] à qn le goût du pain 1) (ирон.) лишить кого-л. жизни 2) (ирон.) отбить у кого-л. охоту к прошлым занятиям

pain dérobé réveille l’appétit запретный плод сладок

pleurer le pain qu’on mange трястись над каждой копейкой

qui a faim mange tout pain; tout est pain pour qui a faim голод — лучший повар

retirer [ôter] à qn le pain de la bouche отнять у кого-л. последние средства к существованию

se vendre comme des petits pains продаваться нарасхват; расходиться, как горячие пирожки

tel grain, tel pain по семени и плод

tel pain, tel soupe два сапога пара


panade (f) хлебная похлёбка

être dans la panade [dans la purée] быть на мели


patate (f), pomme de terre (f) картошка

bonne patate (шутл.) приятель, дружище (обращение)

patate [noix, tête d’œuf] (шутл.) дурень, олух, пентюх, балда

rouler comme une patate неумело управлять машиной

sac à patates нескладное платье, мешок

sac de pommes de terre (презр.) квашня (о толстой и неуклюжей женщине)


pâte (f) тесто

bonne pâte душа-человек, добрейшая душа

c’est une pâte molle из него можно верёвки вить

mettre la main à la pâte приложить руку к чему-л., самому взяться за что-л.

vivre comme un coq en pâte жить припеваючи, как сыр в масле кататься


poivre (m) перец

c’est cher comme poivre это «кусается» (о цене)

cheveux poivre et sel волосы с проседью

être poivre быть пьяным


poivrot (m) пьянчужка


popote (f) стряпня

être très popote [pot-au-feu] (шутл. — ирон.) быть клушей, курицей, наседкой


potage (f) суп

pour tout potage (ирон.) на всё про всё, всего-навсего


purée (f) пюре

mettre qn en purée зверски избить, изметелить кого-л.

purée de pois густой туман

quelle purée! вот напасть!

rechauffé (m) заново разогретое

блюдо c’est du rechauffé! (ирон.) это перепевы старого!; это мы уже проходили!


rôti (m) жаркое

bouilli ou rôti что бритый, что стриженый

s’endormir sur le rôti (ирон.) успокоиться на достигнутом, расслабиться

sandwich (m) бутерброд, сэндвич

être pris en sandwich быть зажатым с разных сторон

homme-sandwich человек-реклама


sauce (f) соус

allonger la sauce делать приписки к счёту

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих футбольных матчей
100 великих футбольных матчей

Существуют матчи, которые по своему характеру, без преувеличения, можно отнести к категории великих. Среди них драма на двухсоттысячном стадионе «Маракана» в финальном поединке чемпионата мира по футболу 1950 года между сборными Уругвая и Бразилии (2:1). И первый крупный успех советского футбола в Мельбурне в 1956 году в финале XVI Олимпийских игр в матче СССР — Югославия (1:0). А как не отметить два гола в финале чемпионата мира 1958 года никому не известного дебютанта, 17-летнего Пеле, во время матча Бразилия — Швеция (5:2), или «руку божью» Марадоны, когда во втором тайме матча Аргентина — Англия (2:1) в 1986 году он протолкнул мяч в ворота рукой. И, конечно, незабываемый урок «тотального» футбола, который преподала в четвертьфинале чемпионата Европы 2008 года сборная России на матче Россия — Голландия (3:1) голландцам — авторам этого стиля игры.

Владимир Игоревич Малов

Боевые искусства, спорт / Справочники / Спорт / Дом и досуг / Словари и Энциклопедии
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика
Справочник практического врача. Книга 1
Справочник практического врача. Книга 1

В справочнике описаны основные клинические проявления, диагностические признаки, принципы лечения заболеваний, с которыми постоянно встречаются практические врачи. Представлены болезни органов кровообращения, дыхания, пищеварения, ревматические болезни, болезни почек и мочевых путей, системы крови, эндокринные и обменные болезни, профессиональные болезни, отравления, инфекционные, детские, женские, глазные, кожные и венерические болезни; содержатся сведения о нервных и психических заболеваниях, сексуальных расстройствах, хирургической патологии и болезнях уха, горла и носа, зубов и полости рта.Книга предназначена для врачей всех специальностей, а также будет полезна широкому кругу читателей.

Алексей Викторович Тополянский , Владимир Иосифович Бородулин

Справочники