Читаем Samarkandas amulets полностью

Bet nav jau nekādas iespējas būt izvēlīgam, ja jātiek garām aizsarglaukam. Biju pareizi nospriedis, ka tas nesniedzas līdz pazemei. Kurmis izraka savu alu dziļi, dziļi pazemē, zem mūra sienas pamatiem. Neieskanējās nekāda burvju signalizācijas trauksme, lai gan es piecas reizes atsitu galvu pret mūri.*

Es atkal rakos augšup un sasniedzu virszemi pēc divdesmit minūšu kārpīšanās, ošņāšanas un tiekšanās pretī sulīgajiem tārpiem, ko sajutu katrā zemes slānī.

Kurmis piesardzīgi izbāza galvu savā rakumā nevainojamajā Saimona Siržulauzēja mauriņā. Tas palūkojās apkārt, novēr­tēdams situāciju. Mājas pirmajā stāvā dega gaismas. Aizkari bija aizvilkti. Augšējie stāvi, cik nu kurmis no sava skatpunkta varēja pateikt, bija klusi un tumši. Virs galvas pletās caur­spīdīgais aizsargkupols. Viens no dzeltenajiem sargkareivjiem aizripināja garām tuvākajam krūmājam. Abi pārējie droši vien uzturējās otrpus mājai.

Es vēlreiz pārskatīju septīto plānu. Joprojām nekas, jopro­jām tā pati dīvainā sajūta, ka tuvumā uzglūn briesmas. Ak, nu labi.

Kurmis atgriezās pazemē un apmēram zāles sakņu līmenī sāka rakt tuneli uz mājas pusi. Tad atkal parādījās puķu dobē zem tuvākajiem logiem un kaut ko nopietni apsvēra. Nebija nekādas jēgas turpināt ceļu šādā izskatā tas nozīmētu skriet ar pieri sienā. Bija jāatrod cits veids, kā iekļūt mājā.

Līdz kurmja pūkainajām ausīm nonāca skaļi smiekli un glāžu šķindēšana. Skaņas bija pārsteidzoši skaļas un atbalsojās tepat netālu. Ventilācijas eja, no vecuma gluži saplaisājusi un sašķiebusies, bija ierīkota sienā ne tālāk par pusmetru. Tas bija ceļš iekšā mājā.

Ar zināmu atvieglojumu es pārvērtos par mušu.

<p id="AutBody_0bookmark5">4</p>

No drošās slēptuves ar savām daudzajām acīm ieskatījos gluži parastā viesistabā. Tas grīdu klāja biezs vilnas paklājs, uz sienām dižojās neciešamas, strīpainas tapetes un divas no vecuma nomelnējušas eļļas gleznas, kroņluktura vietā karājās kaut kāds briesmīgs kristāla veidojums, un visu ansambli papildināja dīvāns un divi krēsli (arī strīpaini), zems kafijas galdiņš ar sudraba paplāti, uz kuras stāvēja vientuļa sar­kanvīna pudele. Glāzes atradās divu cilvēku rokās.

Viena bija sieviete. Pajauna (cilvēku izpratnē, tādējādi tas ir bezgalīgi mazs vecums) un laikam jau gluži izskatīga, ja man jāraksturo miesiskais veidols. Lielas acis un tumši, zēngalviņā apgriezti mati. Es paturēju viņas tēlu atmiņā. Šādā izskatā es rīt ieradīšos pie zēna. Tikai bez apģērba. Redzēsim, ko šis zaglī­gais, bet jau tik nobriedušais prātvēders teiks!*[1] Ja nu tu brīnies: pārvērsties par sievieti man nesagādā nekādas grū­tības. Protams, arī pārvērsties par vīrieti ne. Zināmā mērā kļūt par sievieti ir ilgstošāks un smalkāks process, bet to tagad neapspriedīsim. Sieviete, vīrietis, kurmis, kāpurs galu galā nav nekādas starpības, vajadzīgas tikai prāta spējas.

Tomēr pašlaik man vairāk rūpēja vīrietis, kuram sieviete uzsmaidīja, paklausīgi mādama ar galvu. Viņš bija garš, tievs un klasiski skaists, turklāt iesmērējis matus ar kaut kādu asi smaržojošu eļļu. Viņam bija mazas, apaļas brilles un plata mute ar līdzeniem, baltiem zobiem. Un iespaidīgs žoklis turklāt. Es nojautu, ka šis bija Saimons Siržulauzējs, slavenais burvis. Vai par to liecināja viņa netveramā varas un spēka aura? Vai pārlie­cinātie žesti, kas pavadīja viņa vārdus? Vai varbūt tomēr mazais velnēns, kas peldēja gaisā pie viņa kreisā pleca (otrajā līmenī), uzmanīgi vērodams apkārtni?

Es aizkaitinājumā saviebos un paberzēju kājas vienu pret otru. Man jābūt ļoti piesardzīgam. Velnēni mēdz būt bīstami. [5] [1] Nepārproti, es no velnēna nebaidījos. Es tādus uzkožu brokastīs. Tomēr piesardzība nenāca par ļaunu velnēna nelokāmās uzticības un redzīgo acu dēļ. Viņu mans muļķīgais mušas izskats nepiemānītu pat uz sekundes simtdaļu.

Žēl, ka nebiju pārvērties par zirnekli. Tie spēj stundām mie­rīgi sēdēt un gaidīt. Mušas ir daudz nemierīgākas. Bet, ja es šeit mainītu izskatu, burvja vergs to tūliņ sajustu. Es piespiedu savu negribīgo ķermeni palikt slēptuvē, neievērodams atkal pieaugo­šās sāpes, kas šoreiz parādījās hitīnā [6] [1] Hitīns ragviela, kas pārklāj kukaiņa ķermeņa daļas.

.

Burvis runāja. Patiesībā viņš vispār nedarīja neko citu. Sie­viete lūkojās viņā ar spaniela acīm, tik platām un apbrīnas pilnām, ka man gribējās viņai iekost.

…tas būs vissatriecošākais notikums, Amanda. Tu būsi Londonas sabiedrības uzmanības degpunktā! Vai tu zini, ka premjerministrs drīzumā gatavojas apciemot tavu muižu? Jā, maniem vārdiem neapšaubāmi ir spēks. Mani ienaidnieki jau nedēļām viņu vajā ar zemiskiem piedāvājumiem, bet viņš tik un tā neatkāpjas no domas rīkot konferenci tavā muižā. Tā nu tu redzi, mīļā, es joprojām spēju viņu ietekmēt, kad vien tas nepieciešams. Jāzina tikai, kā izspēlēt pareizās kārtis, kā glai­mot viņa iedomībai. Nesaki to nevienam, bet patiesībā premjer­ministrs ir tik vājš… Jā, viņa stiprā puse ir šarms, bet arī tam viņš pēdējā laikā pievērš maz uzmanības. Un kāpēc lai valdības galva par to uztrauktos? Viņam ir vīri melnā, kas visu paveiks vina vietā…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков