Весной, в третьем месяце, вэйский император своим указом возвел [ванна в звание] полномочного посла, командира конницы, офицера-покровителя восточных варваров, князя-основателя Ляодунского округа, вана Когурё и даровал ему украшения для [парадной] одежды и головного убора, для колесниц и знамен.
Летом, в четвертом месяце, отправили посла в [государство] Лян с поклоном и подношениями. В шестом месяце отправили посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. Зимой, в одиннадцатом месяце, отправили посла в [государство] Лян с поклоном и подношениями.
Весной, в начальном месяце, сын вана Пхёнсон возведен наследником. Во втором месяце отправили посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями.
Восточновэйский[299] [император] своим указом возвел вана в [звание] великого военачальника боевой кавалерии
Весной, во втором месяце, отправили посла в [государство] Лян с поклоном и подношениями.
Летом, в пятом месяце, на юге страны произошло большое наводнение, были затоплены и снесены водой дома жителей, погибло более двухсот человек. Зимой, в десятом месяце, произошло землетрясение. В двенадцатом месяце гремел гром и была сильная эпидемия.
Весной и летом была сильная засуха. [Ван] отправил гонцов для выражения сочувствия и оказания помощи голодающему населению. Осенью, в восьмом месяце, [напала] саранча. Отправили посла в [царство] Восточная Вэй с поклоном и подношениями.
Весной, в третьем месяце, народ голодал. Ван лично разъезжал, выражая сочувствие и оказывая помощь. Зимой, в двенадцатом месяце, отправили посла /
Летом, в пятом месяце, отправили посла ко [двору] Восточной Вэй с поклоном и подношениями.
Осенью, в девятом месяце, [люди] Пэкче осадили крепость Усан. Тогда ван направил пять тысяч лучших всадников, которые прогнали их.
Зимой, в десятом месяце, зацвели персики и слива. В двенадцатом месяце отправили посла ко [двору] Восточной Вэй с поклоном и подношениями.
Весной, в третьем месяце, отправили посла в [государство] Лян с поклоном и подношениями.
Весной, в третьем месяце, сильный ветер вырвал с корнем деревья, сорвал [с крыш] черепицу. Летом, в четвертом месяце, выпал град.
Зимой, в двенадцатом месяце, отправили посла ко [двору] Восточной Вэй с поклоном и подношениями.
Зимой, в одиннадцатом месяце, отправили посла ко [двору] Восточной Вэй с поклоном и подношениями.
Зимой, в одиннадцатом месяце, отправили посла ко [двору] Восточной Вэй с поклоном и подношениями.
Весной, в третьем месяце, скончался ван, и нарекли его [посмертным] именем Анвон. <Это было в одиннадцатом году Да-тун [государства] Лян и в третьем году У-дин в [государстве] Восточная Вэй. /
Ван Янвон <иногда называют ван Янган Санхо>
Звали его Пхёнсон, он был старшим сыном вана Анвона. Родился сообразительным, умным. И, когда вырос, мужеством и талантом превзошел [других] людей. В третьем году по восшествии Анвона [он] был возведен наследником. В пятнадцатом году, когда скончался ван, взошел наследник[300].
Зимой, в двенадцатом месяце, отправили посла в [государство] Восточная Вэй с поклоном и подношениями.
Весной, во втором месяце, в ванской столице грушевые деревья сплелись [ветвями]. Летом, в четвертом месяце, выпал град.
Зимой, в одиннадцатом месяце, отправили посла в [государство] Восточная Вэй с поклоном и подношениями.
Осенью, в седьмом месяце, перестроили крепость Пэгам[сон] и укрепили крепость Синсон. Отправили посла в [государство] Восточная Вэй с поклоном и подношениями.
Весной, в начальном месяце, шеститысячное войско [Когурё] напало на пэкческую крепость Токсан. /
Осенью, в девятом месяце, из Хвандо прислали [вану] отборные колосья риса. Отправили посла в [государство] Восточная Вэй с поклоном и подношениями.
Отправили посла ко [двору] Восточной Вэй с поклоном и подношениями.
Весной, в начальном месяце, напали [войска] Пэкче и захватили крепость Тосаль. В третьем месяце [войска Когурё] штурмовали пэкческую крепость Кымхён. Тем временем вмешались силласцы и захватили обе крепости[301].