Читаем Самоучитель английского языка для начинающих с транскрипцией. Часть 2 полностью

Прочитайте вслух английские предложения, в которых употреблены новые слова: There were many witnesses of that accident. [33эа уё: мэни уитнэсиз ов Ззэт эксидэнт] Было много свидетелей того случая.

A boy was taken to hospital in an ambulance. [э бой уоз тэйкэн ту хоспитл ин эн эмбьюлэнс] (Какого-то) Парня забрали в больницу в машине скорой помощи.

The onlookers wanted to see everything. [33и онлукэз уонтид ту си: эвриССин] Зрители хотели всё видеть.

Even a zebra-crossing can be dangerous. :вэн э зибрэ кросин кэн би: дэйнджьрэс] Даже пешеходный переход может быть опасным.

Aren’t there any traffic-lights there? [а:нт ЗЗэар эни трэфик лайтс Ззэа] Там нет светофора?

Some pedestrians do not look well enough. [сам пидэстриэнз ду: нот лук уэл инаф] Некоторые пешеходы недостаточно хорошо смотрят.

Sometimes we have to give right of way. [самтаймз уи: хэв ту гив райт ов уэй] Иногда мы должны уступить дорогу.

Where can I get a time-table? [уэа кэн ай гэт э тайм тэйбл] Где я могу получить расписание?

I took a cab to my destination. [ай тук э кэб ту май дэстинэйшн] Я взял такси до места назначения.

It is faster by underground. [ит из фа:стэ бай андэрграунд] Метро быстрее.


Это старое расписание занятий. This time-table is old. [??s 'ta?m?te?bl ?z ??ld]

Было мало пешеходов. There were few pedestrians. [?e? w?: fju: p?'d?str??nz]

Зрители быстро разошлись. The onlookers soon left. [?i '?n?l?k?z su:n l?ft]

Пешеходные переходы используются не всеми. The zebra-crossings are not used by everybody. [?? 'z?br?-'kr?s??z ?: n?t ju:zd ba? '?vr?b?di]

Светофоры были неисправны. The traffic-lights were out of order. [?? 'traef?k'la?ts w?:r a?t ?v '?:d?]

Машина скорой помощи приехала слишком поздно. The ambulance came too late. [?i 'aembj?l?ns ke?m tu: le?t]

Я часто езжу на метро. I often go by Underground. [a? '?f?n ??? ba? '?nd??ra?nd]

Не было свидетелей. There were no witnesses. [?e? w?: n?? 'w?tn?s?z]

Куда Вы едете? (дословно: Каково Ваше место назначения?) What is your destination? [w?t ?z j?: ?d?st?'ne???n?]

У нас преимущество проезда? Do we have right of way? [du: wi: haev ra?t ?v we??]


Чем отличаются слова audience, spectators, viewers, onlookers ['?:di?ns, sp?k'te?t?z, 'vju:?z, '?n?l?k?z]?

Если человек пришел на стадион, чтобы посмотреть матч, то он a spectator [spek'te?t?].

Spectator [spek'te?t?] может смотреть выставку, но слово чаще встречается в контексте спортивного мероприятия.

Viewer ['vju:?] – это зритель спортивного мероприятия и других любых шоу, транслируемых по телевизору.

Audience ['?:di?ns] – группа людей, которая собралась, чтобы посмотреть фильм (например, в кинотеатре), пьесу (в театре), послушать чью-то лекцию, семинар и т.д.

Onlookers ['?n?l?k?z] – это люди, которые стали свидетеле какого-то события, как хорошего так и плохого, но не принимали в этом участия, а лишь смотрели на это со стороны, подобных людей мы попросту называем зеваками.


Повторите 3–5 раз новые слова:

такси [кэб] cab

наблюдатель, зритель нлукэ] onlooker

расписание движения [тайм тэйбл] time-table

метро ндэрграунд] underground

преимущество проезда [райт ов уэй] right of way

цель путешествия [дэстинэйшн] destination

пешеходный переход [зибрэ кросин] zebra-crossing

скорая помощь, машина скорой помощи мбьюлэнс] ambulance

пешеход [пидэстриэн] pedestrian

свидетель [уитнэс] witness

светофор [трэфик лайтс] traffic-lights


Вернёмся к выражению принадлежности с помощью окончания -s. Это окончание присоединяется к существительным, обозначающим людей, например:

Irina’s dog [i:'ri:n?z d??] собака Ирины

father’s bicycle ['f?:??z 'ba?s?kl] велосипед отца

С существительными, обозначающими предметы, употребляется оборот с предлогом of, например:

the windows of the office [?? 'w?nd??z ?v ?i '?f?s] окна учреждения

the months of the year [?? m?n?s ?v ?? j??] месяцы года


Повторите 3–5 раз новые слова:

injured нджерд] раненый

unconscious [анконшэс] бессознательный, без сознания

mainly [мэйнли] главным образом, преимущественно

in vain [ин вэйн] напрасно, тщетно

serious [сириэс] серьёзный, важный

necessary [нэсисэри] необходимый


Проследим за их употреблением на примерах. Не пренебрегайте работой над произношением. Это придаст Вам уверенности в разговоре по-английски:

Many labourers of that factory were injured. [мэни лэйбэрэз ов ЗЗэт фэктэри уё:р инджед] Много работников этой фабрики было ранено.

Some of them were unconscious. [сам ов ЗЗэм уё:р анконшэс] Некоторые из них были без сознания.

John’s brother works mainly at night. [джёнз браЗЗэ уё:кс мэйнли эт найт] Брат Джона работает преимущественно ночью.

We tried to help in vain. [уи: трайд ту хэлп ин вэйн] Мы напрасно пытались помочь.

It was a serious accident. [ит уоз э сириэс эксидэнт] Это был серьёзный случай.

She is too serious for me. [ши: из ту: сириэс фо ми:] Она слишком серьёзна для меня.

What is necessary to do that? [уот из нэсисэри ту ду: Ззэт] Что необходимо, чтобы это сделать?


Наши вопросы были напрасны. Our questions were in vain. ['a?? 'kw?s??nz w?:r ?n ve?n]

Перейти на страницу:

Похожие книги