Прочитайте вслух английские предложения, в которых употреблены новые слова: There were many witnesses of that accident. [33эа уё: мэ
ни уитнэсиз ов Ззэт эксидэнт] Было много свидетелей того случая.A boy was taken to hospital in an ambulance. [э бой уоз тэ
йкэн ту хоспитл ин эн эмбьюлэнс] (Какого-то) Парня забрали в больницу в машине скорой помощи.The onlookers wanted to see everything. [33и о
нлукэз уонтид ту си: эвриССин] Зрители хотели всё видеть.Even a zebra-crossing can be dangerous. [и
:вэн э зибрэ кросин кэн би: дэйнджьрэс] Даже пешеходный переход может быть опасным.Aren’t there any traffic-lights there? [а:нт ЗЗэ
ар эни трэфик лайтс Ззэа] Там нет светофора?Some pedestrians do not look well enough. [сам пидэ
стриэнз ду: нот лук уэл инаф] Некоторые пешеходы недостаточно хорошо смотрят.Sometimes we have to give right of way. [са
мтаймз уи: хэв ту гив райт ов уэй] Иногда мы должны уступить дорогу.Where can I get a time-table? [уэа кэн ай гэт э тайм тэйбл] Где я могу получить расписание?
I took a cab to my destination. [ай тук э кэб ту май дэстинэ
йшн] Я взял такси до места назначения.It is faster by underground. [ит из фа:стэ бай а
ндэрграунд] Метро быстрее.Это старое расписание занятий. This time-table is old. [??s 'ta?m?te?bl ?z ??ld]
Было мало пешеходов. There were few pedestrians. [?e? w?: fju: p?'d?str??nz]
Зрители быстро разошлись. The onlookers soon left. [?i '?n?l?k?z su:n l?ft]
Пешеходные переходы используются не всеми. The zebra-crossings are not used by everybody. [?? 'z?br?-'kr?s??z ?: n?t ju:zd ba? '?vr?b?di]
Светофоры были неисправны. The traffic-lights were out of order. [?? 'traef?k'la?ts w?:r a?t ?v '?:d?]
Машина скорой помощи приехала слишком поздно. The ambulance came too late. [?i 'aembj?l?ns ke?m tu: le?t]
Я часто езжу на метро. I often go by Underground. [a? '?f?n ??? ba? '?nd??ra?nd]
Не было свидетелей. There were no witnesses. [?e? w?: n?? 'w?tn?s?z]
Куда Вы едете? (дословно: Каково Ваше место назначения?) What is your destination? [w?t ?z j?: ?d?st?'ne???n?]
У нас преимущество проезда? Do we have right of way? [du: wi: haev ra?t ?v we??]
Чем отличаются слова audience, spectators, viewers, onlookers ['?:di?ns, sp?k'te?t?z, 'vju:?z, '?n?l?k?z]?
Если человек пришел на стадион, чтобы посмотреть матч, то он a spectator [spek'te?t?].
Spectator [spek'te?t?] может смотреть выставку, но слово чаще встречается в контексте спортивного мероприятия.
Viewer ['vju:?] – это зритель спортивного мероприятия и других любых шоу, транслируемых по телевизору.
Audience ['?:di?ns] – группа людей, которая собралась, чтобы посмотреть фильм (например, в кинотеатре), пьесу (в театре), послушать чью-то лекцию, семинар и т.д.
Onlookers ['?n?l?k?z] – это люди, которые стали свидетеле какого-то события, как хорошего так и плохого, но не принимали в этом участия, а лишь смотрели на это со стороны, подобных людей мы попросту называем зеваками.
Повторите 3–5 раз новые слова:
такси [кэб] cab
наблюдатель, зритель [о
нлукэ] onlookerрасписание движения [та
йм тэйбл] time-tableметро [а
ндэрграунд] undergroundпреимущество проезда [райт ов уэй] right of way
цель путешествия [дэстинэ
йшн] destinationпешеходный переход [зи
брэ кросин] zebra-crossingскорая помощь, машина скорой помощи [э
мбьюлэнс] ambulanceпешеход [пидэ
стриэн] pedestrianсвидетель [уи
тнэс] witnessсветофор [трэ
фик лайтс] traffic-lightsВернёмся к выражению принадлежности с помощью окончания -s. Это окончание присоединяется к существительным, обозначающим людей, например:
Irina’s dog [i:'ri:n?z d??] собака Ирины
father’s bicycle ['f?:??z 'ba?s?kl] велосипед отца
С существительными, обозначающими предметы, употребляется оборот с предлогом of, например:
the windows of the office [?? 'w?nd??z ?v ?i '?f?s] окна учреждения
the months of the year [?? m?n?s ?v ?? j??] месяцы года
Повторите 3–5 раз новые слова:
injured [и
нджерд] раненыйunconscious [анко
ншэс] бессознательный, без сознанияmainly [мэ
йнли] главным образом, преимущественноin vain [ин вэйн] напрасно, тщетно
serious [си
риэс] серьёзный, важныйnecessary [нэ
сисэри] необходимыйПроследим за их употреблением на примерах. Не пренебрегайте работой над произношением. Это придаст Вам уверенности в разговоре по-английски:
Many labourers of that factory were injured. [мэ
ни лэйбэрэз ов ЗЗэт фэктэри уё:р инджед] Много работников этой фабрики было ранено.Some of them were unconscious. [сам ов ЗЗэм уё:р анко
ншэс] Некоторые из них были без сознания.John’s brother works mainly at night. [джёнз бра
ЗЗэ уё:кс мэйнли эт найт] Брат Джона работает преимущественно ночью.We tried to help in vain. [уи: трайд ту хэлп ин вэйн] Мы напрасно пытались помочь.
It was a serious accident. [ит уоз э си
риэс эксидэнт] Это был серьёзный случай.She is too serious for me. [ши: из ту: си
риэс фо ми:] Она слишком серьёзна для меня.What is necessary to do that? [уот из нэ
сисэри ту ду: Ззэт] Что необходимо, чтобы это сделать?Наши вопросы были напрасны. Our questions were in vain. ['a?? 'kw?s??nz w?:r ?n ve?n]