Читаем Самоучитель татарского на каждый день полностью

В этом тексте много слов, знакомых вам. Текст вы поняли, но отдельные слова, наверное, остались непонятными. Возможно, вот эти: тансыклаганнар соскучились, захотелось кушать, быелгынынешний, белем алаларполучают знания, элеккебывшие, Үткəн прошлый, ахырында в конце, əҮвəлвначале, юл тоталардержат путь, шуннан соңпосле этого, кҮптəн тҮгелнедавно, яшь Үзенчəлеклəревозрастные особенности, карап — (букв. глядя, смотря), дəвам итəчəклəрбудут продолжать, хушлашкандакогда прощались, тӨбəгенместность (в вин. падеже с аффиксом принадлежности), сагынуларынкак они тоскуют, миллинациональный, тагынеще, искə алдыларвспоминали.

Вот, кажется, все трудные слова позади. Еще раз прочтите текст, проверьте свои знания. Вспомните времена глаголов — они имеются в тексте, переведите их правильно.


На этом завершаем наш урок.

Сау булыгыз! Сезгə исəнлек-иминлек (здоровья и благополучия) телим. Зур уңышлар сезгə!

Урок 50

Вводные слова. Диалоги.


(Илленче дəрес)


— Исəнмесез!

— Хəерле кӨн, хӨрмəтле дуслар!

Сегодня мы познакомимся с вводными словами и сочетаниями.


Вводные слова


В татарском языке широко употребляются многочисленные вводные слова, выражающие отношение говорящего к высказываемой мысли и к действительности. Они являются исконными или заимствованы из арабского и персидского языков, скалькированы с русского языка. Ознакомимся с наиболее широко употребительными из них.

əлбəттə (конечно) — выражает достоверность, согласие, утверждение.

1. — Син барасыңмы?

əлбəттə, барам.

2. — Гариф абый бу турыда белəме?

əлбəттə.

3. — Син, əлбəттə, оныттың инде?

— Гафу итегез, оныттым шул.


Ахрысы, ахры (видимо), бəлки (может быть), никтер (почему-то), кҮрəсең (видно), шəт (вероятно), ихтимал (возможно) — выражают неуверенность, недостоверность:

1. — Без сезне кӨттек, кӨттек. Сез, ахрысы, килмəдегез.

— Без трамвай тукталышында озак басып тордык. Трамвай килмəде. ҖəяҮ бардык. Сез киткəн идегез инде.

2. — КҮрəсең, бҮген концерт булмый. Клубта бер кеше дə юк бит.

— Концерт була. əле сəгать 5 кенə бит. Бераз кӨтеп торыйк.

— Ярар.

3. — Ихтимал, Рəис Солтанович белмəгəндер.

— Белсə, ул чыгыш ясаган булыр иде.

— Сез аңа əйтмəдегезмени?

— Мин аны кҮрмəдем шул.

4. — БҮген, никтер, башым авырта.

— БҮген атмосфера басымы бик тҮбəн.

— Белмим шул. Синең баш даруы юкмы?

— Бар. Менə.

— Рəхмəт сиңа.

5. — Иптəшлəр, кем сӨйли?

— СӨйлəҮчелəр юк.

— Бəлки, Сания апа, сез сӨйлəрсез?

— Ярар, бер-ике сҮз əйтим.

— Рəхим итегез. СҮз Сания ханым Галиуллинага бирелə.


Вводное слово зинҺар (пожалуйста) выражает убедительную просьбу:

1. — ЗинҺар, таралышмагыз. Хəзер Җыелыш була.

— Нинди Җыелыш?

— Акционерлар Җыелышы.

— Озак буламы?

— Ярты сəгать.

— Ярар, алайса, калабыз.

2. — Рəзинə, зинҺар, миңа бҮген булыш əле. Безгə кунаклар килə.

— Кайчан килим, апа?

— Бер сəгатьтəн килə аласыңмы?

— Килə алам.

— Мин сине кӨтəм. ЗинҺар, кил, яме.

— Ярар, апа.


Вводные слова минемчə (по-моему), синеңчə (по-твоему), безнеңчə (по-нашему) выражают источник данного сообщения и отношение говорящего к происходящему:

1. —Минемчə, концерт бик матур булды.

ə минемчə, нəрсəдер Җитмəде.

— Минемчə, концертны алып баручы оста тҮгел иде.

2. —Синеңчə, Рəиф нишлəргə тиеш?

— Гафу Үтенергə тиеш.

— Ул гаепле тҮгел бит!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука