Читаем Самоучитель татарского на каждый день полностью

Туган Җирең Идел буе,Һəр телнең бар туган иле.Туган Җирең кебек назлы,Җырдай моңлы татар теле.Ак алъяпкыч бəйлəсəлəр,Өзелеп тора кызлар биле.Кызлар кебек шат чырайлы,Ачык йӨзле татар теле.Халкың кебек уңган да син,Хезмəттə син кӨне-тӨне.Ир-егетлəреңдəй дəртле,Гайрəтле син, татар теле.Фəннəн сине аерса даГасырларның афəт Җиле.Аксакалларыңдай олпат,Акыллы син, татар теле.Ассалар да, киссəлəр дə,Үлмəдең син, калдың тере,Чукындырган чагында даЧукынмадың, татар теле.Яндың да син, туңдың да син,Нишлəтмəде язмыш сине.ДӨньяда кҮп нəрсə кҮрдең,əй мӨкатдəс Тукай теле.ТӨрмəлəргə дə яптыларҖəлил белəн бергə сине.ТӨрмəлəрдə дə килмешəкБулмадың син, татар теле.Зинданнарны ярып чыктың,Ялкынланып чыктың кире,Хəтта фашист тегермəнеТарта алмады анда сине,əй син, батыр татар теле!Кабатланмас Үткəннəрең —Гасырларның яман чире.Кабатлар сине гасырлар,Татар теле, дуслык теле.


Многое в этом стихотворении вам понятно. Дадим несколько комментариев.

В словах Җырдай, ир-егетлəреңдəй, аксакалларыңдай есть общий аффикс — дай (-дəй), который образует наречия и выражает значение как, словно: как песня, как твои мужчины, как твои аксакалы.

Переводы отдельных слов:

моңлы певучий, грустный, мелодичный

Өзелеп тораизгибается

биле талия (ее, их)

шат чырайлыприветливое лицо

ачык йӨзлес открытым лицом (радушием)

дəртлестрастный

гайрəтлемощный

фəннəн от науки

гасырларның веков

афəт нашествие

олпат величавый

ассалар да хотя и вешали

киссəлəр дəхотя и рубили

Үлмəдең не умер

чукынмадың не крестился

яндың горел

туңдың мерз

нишлəтмəдечего только не делала

язмыш судьба

мӨкатдəссвященный, родной

тӨрмə тюрьма

килмешəкчужой, со стороны

зинданневоля

ярып разорвав

ялкынланып пламенея

тегермəн мельница

тарта алмадыне сумела перемолоть

кабатланмас не повторится

Үткəннəрең твое прошлое

кабатлар повторит

гасырларвека

дуслыкдружба.


В этом стихотворении вы заметили и обратный порядок слов, диктуемый рифмой и ритмом стиха. Каждая строфа завершается обращением к татарскому языку.

* * *

Кадерле дуслар! Татар теле дəреслəре тəмамланды. Сезгə зур уңышлар, шатлыклы кӨннəр, исəнлек-саулык, ак бəхетлəр телəп калам. Кем дəреслəр белəн танышып барды, аларга зур ихтирамымны белдерəм. Рəхмəт сезгə!

Укытучыгыз — азан дəүлəт университетыны‍ татар теленə өйрəтү кафедрасыны‍ мөдире профессор Флера ханым Сафиуллина.


КУШЫМТА

Кекстлар


Гомəр Бəширов

(Татарстанның халык язучысы, Тукай бҮлəге лауреаты, ДəҮлəт премиялəре лауреаты).


Менə тамаша

Укытучы дəрестə балаларга яңа тема аңлаткан.

— Барыгыз да аңладыгызмы? — дигəн.

— Юк, аңламадык! — дигəннəр укучылар.

Икенче мəртəбə аңлатып чыккан да, тагын сораган:

— Инде аңладыгызмы?

Балалар тагын хор белəн:

— Юк, аңламадык, — дип Җавап биргəннəр.

Укытучы Өченче мəртəбə аңлаткан да:

— Инде аңлагансыздыр бит? — дигəн.

— Юк, бу юлы да аңламадык əле! — дигəннəр.

Укытучы моңа бик аптырап, башын кашырга тотынган.

— Мин инде хəтта Үзем дə аңладым. ə сезгə Һаман да барып

Җитми икəн əле, — дигəн.


Фамилияне корбан итеп…

Мəгариф бҮлегенең инспекторы белəн мəктəп директоры урамнан баралар икəн. Койма буена утырткан канəфер чəчəген ботарлап маташучы бер малайга кҮзлəре тӨшкəн.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука