Читаем Самоучитель татарского на каждый день полностью

— Белəм.

3. — Син ИбраҺимны белəсеңме?

əйе.

4. — Син Солтанны белəсеңме?

— Юк.

5. — Син Гафур əфəндене белəсеңме?

— Юк шул (шул ведь)

6. — МӨнирə, син миңа 500 сум акчаны бирəсеңме? (Дашь ли?)

əйе.

7. — Кадрия, син бу китапны ал.

— Ярар. Рəхмəт.

8. — Хафиз, дəфтəрне ал.

— Ярый, апа.

9. — Рушат, син сумканы ал.

— Ярар, Мохтар абый.

10. — МəхмҮт, син Казанны белəсеңме?

— Юк, яхшы тҮгел.

11. — əни, бу алманы бир əле.

— Мə, кызым.

12. — əти, бу алманы ал əле.

— Рəхмəт, улым.

13. — Галия апа, сез бу китапны миңа бирегез əле.

— Мə, Солтан.

— Рəхмəт.

14. — Кызлар, бу абыйны кем белə?

— Мин.

15. — Мидхəт абый, сез директорны белəсезме?

əйе.

— Директорга əйтегез əле, аңа хат бар.

— Ярар.


Личные местоимения


В винительном падеже они склоняются таким образом:

мин мине (меня)

син сине (тебя)

ул аны (его, ее)

без безне (нас)

сез сезне (вас)

алар аларны (их)


Заметили, что во множественном числе к неизменяемым корням добавляются аффиксы — — ны/-не, а в единственном числе корни стали несколько неразличимыми вследствие исторических изменений.

1. — Мине кинога чакыр əле (позови-ка).

— Ярар.

2. — Сине Мансур белəме?

əйе.

3. — Аны директор белəме?

— Белə.

4. — АйгӨл, əбине чакыр əле. Аны кӨтəлəр (ждут).

— Ярар.

5. — ГӨлчəчəк, сине — телефонга.

— Рəхмəт.

6. — Сəрия, мине онытма (не забудь).

— Ярар.

7. — Рəшит, син аны белəсеңме?

— Белəм.


В значении винительного падежа с переходными глаголами слова употребляются и без аффиксов этого падежа, т. е. в форме именительного падежа. Они всегда стоят непосредственно перед сказуемым:

Мин хат язам. — Я пишу письмо.

Миңа чəй бир. — Дай мне чаю.

Аңа алма бир. — Дай ему яблоко.

əбигə Җилəк бир. — Дай бабушке ягоды.

Безгə акча бир. — Дай нам деньги.

Мин китап укыйм. — Я читаю книгу.

Мин кино яратам. — Я люблю кино.

Балага су бир. — Дай ребенку воды.


Вы, вероятно, уже заметили, что аффиксы винительного падежа употребляются, когда предмет или лицо определено, а аффиксы отсутствуют, когда предмет неопределенный. Это напоминает определенные или неопределенные артикли немецкого и английского языков.


Миңа китап бир. — Дай мне книгу.

Миңа китапны бир. — Дай мне (эту) книгу.


Сиңа алма бирəм. — Тебе даю яблоко.

Сиңа алманы бирəм. — Тебе даю (это) яблоко.


Ул акча алды. — Он взял деньги.

Ул акчаны алды. — Он взял (эти) деньги.


Задание 1. Поставьте слова в винительном падеже:

Нурия Галия апа… белə.

Самат Кадрия… белми.

Надя Антон… белə.

Костя Андрей… белми.

Бу китап… кем белə?

Бу кино… кем карый?

Бу кыз… кем белə?

əнисə… кем белми?

Казан… кем белə?

əлмəт… кем белми?

Мин… кем белə?

Син… кем белми?

Ул… кем белə?


Задание 2. Ответьте на вопросы.

Син нəрсə укыйсың?

Син нəрсə язасың?

Син нəрсə аласың?

Син нəрсə бирəсең?

Син кемне белəсең?

Син кемне яратасың?

Син кемне чакырасың?

Син кемне кӨтəсең?


Указательные местоимения


Сегодня я хочу познакомить вас с указательными местоимениями, без которых очень трудно обойтись в речи.

Указательные местоимения бу, ул, шул, теге близки по значению и переводятся как этот, тот, та, то.

Для использования этих слов в речи нужно знать их склонение:

Имен. п. бу; улшултеге

Притяж. п. моныңаныңшуныңтегенең

Напр. п. моңа(р); аңа(р); шуңа; тегеңə

Винит. п. моны; анышунытегене

Исх. п. моннан; аннаншуннантегеннəн

Мест. — вр. п. мондаанда; шундатегендə


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука