Читаем Самый сексуальный вампир полностью

Долли двинулась к нему, рыча и скаля острые маленькие зубки. Он встал, сосредоточив все свое внимание на собаке. Эбигейл открыла рот, чтобы сказать Долли остановиться, но собака внезапно рухнула на ковер, обмякшая и безмолвная.

– Долли! – Мэдисон побежала к собаке и упала на колени.

Она подняла голову собаки.

– Долли, поговори со мной! Боже мой, что с ней такое?

– С ней все в порядке, – сказал таинственный мужчина, оглянувшись на сотрудников Секретной службы, которые остались спокойными и бесстрастными. – Я думаю, она... спит.

– Спит? – повторила Мэдисон, широко раскрыв глаза.

Джош наклонился, чтобы осмотреть собаку.

– С ней все в порядке. Она все еще дышит.

– О, – Мэдисон прижала руку к груди. – Слава Богу, – она с недоумением посмотрела на своего питомца. – Бедная малышка. Она, должно быть, измоталась.

Эбигейл молча наблюдала за происходящим, переводя взгляд с обмякшего пса на таинственного мужчину. Странная мысль пришла ей в голову, что он каким-то образом заткнул пса и заставил ее уснуть. Она открыла рот, чтобы задать вопрос, но тут его взгляд переместился на нее.

И она забыла, как говорить.

Она и раньше чуть не падала в обморок, увидев его на расстоянии. Теперь, когда он был так близко, она едва могла думать. Едва дышать. Сердце ее бешено колотилось, во рту пересохло. Она облизнула губы, и его взгляд скользнул по ее губам, потом снова вернулся к глазам.

Она заметила, что глаза у него зеленые. Серовато-зеленые, напомнившие ей зеленые вересковые пустоши, окутанные туманом. Красивые, но загадочные. И потенциально опасные.

Он наклонил голову, не сводя с нее глаз.

– Как дела? Я Грегори Холстейн.

Грегори? Он произнес свое имя на восточноевропейский манер, но его акцент казался американским. Эбигейл прикусила нижнюю губу, не зная, как с ним поступить. Может быть, он обладает какой-то странной психической силой?

– Я Мэдисон, – ее сестра вскочила на ноги, прижимая Долли к груди и, по-видимому, не подозревая, что мистер Холстейн разговаривал не с ней. – Джош, будь добр, принеси собачью сумку.

Джош взглянул на двух других охранников, затем вышел из комнаты, исполняя просьбу Мэдисон.

Эбигейл осторожно вошла в комнату. Она был оформлена в типичной для Белого дома манере: неудобные стулья, сгруппированные вокруг старинных столов, дорогие драпировки, картины и богато украшенные зеркала на стенах. Она нервно огляделась, делая вид, что не замечает, что таинственный мужчина все еще смотрит на нее. Но она знала. Ощущала кожей.

Мэдисон с любопытством посмотрела на него.

– Вы сказали, что ваша фамилия Холстейн?

– Да, – его взгляд метнулся к ней, затем снова к Эбигейл.

Мэдисон придвинулась поближе к сестре и прошептала:

– Он не может быть одним из них. Никакой уважающий себя вампир никогда не будет назван в честь коровы.

Он улыбнулся.

Господи, его улыбка. Пульс Эбигейл подскочил до сверхсветовой скорости, но затем она моргнула и прищурилась. Его клыки выглядели очень острыми. И слух у него был на редкость хороший.

– Вы ... вы видели нас на балконе?

Он кивнул, его глаза весело блеснули.

– В следующий раз, когда попытаетесь спрятаться в тени, вам следует снять белый лабораторный халат.

О, конечно. Ее щеки вспыхнули. Вот как ему удалось увидеть ее. Хотя она могла поклясться, что он смотрел ей в лицо.

– Вы доктор? – спросил он.

Она покачала головой.

– Так и есть, – прошептала Мэдисон, затем повысила голос. – У нее докторская степень по биохимии.

Его брови слегка приподнялись.

Эбигейл не могла сказать, был ли он удивлен или впечатлен, но он определенно внимательно наблюдал за ней. Этого было достаточно, чтобы ее пульс подскочил до шестой сверхзвуковой скорости.

– У вас, кажется, отличное зрение и слух.

Уголок его рта приподнялся ровно настолько, чтобы показать ямочку.

– Как мило, что вы заметили.

– Простите нас, пожалуйста, – Эбигейл вытащила сестру за дверь и оглянулась на него. Он вежливо отвернулся и принялся изучать картину, еще раз представив ей потрясающий вид своего профиля. Господи. Ни один мужчина не должен быть таким красивым.

– Ты понимаешь, что он подходит по всем пунктам в твоем списке? – прошептала она Мэдисон. – Утонченный вкус, бледная кожа, чрезвычайно привлекательный? – она снова заметила его ухмылку. Черт бы его побрал! – Его слух откровенно пугает.

Мэдисон вздохнула.

– Я вижу, куда ты клонишь, но этот парень – не вампир. Он не сверкает. И он прилетел сюда не как летучая мышь.

Он повернулся к ним, посмеиваясь, и Эбигейл проигнорировала его клыки. Его сверхдлинные и заостренные клыки.

Он подавил улыбку.

Интересно. Она вернулась в комнату.

– Ходят слухи, что Нежить посетит Белый дом. Что вы думаете, мистер Холстейн? Вы верите, что вампиры могут тайно жить среди нас?

Его глаза сузились, и она почувствовала невидимое потрескивание напряжения, как будто воздух между ними внезапно стал наэлектризован.

Седьмая сверхзвуковая. Она вздернула подбородок.

– Вы ведете тайную жизнь, мистер Холстейн?

Его глаза ярче засверкали зеленым, когда он шагнул к ней.

– А как насчет вашей тайной жизни, Эбигейл?

Она моргнула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь на кону

Как выйти замуж за вампира-миллионера
Как выйти замуж за вампира-миллионера

«Я пришел не для того, чтобы навредить вам» Его голос был низким, почти гипнотическим.Да, он был именно таким. Он соблазнял своих жертв, завораживая золотыми глазами и сладким голосом. Шэнна встряхнула головой. Она могла бороться с этим. Она не сдастся.Он нахмурился. «С вами сложно.»«Вам лучше поверить в это.» Она стала рыться в своей сумочке и выхватила 32-х калиберную Беретту. «Сюрприз, сосунок.»Ни шок, ни испуг не промелькнули на его выразительном лице, лишь небольшой намек раздражения. «Мадам, оружие ненужно.» Он шагнул к ней. «Опустите оружие, пожалуйста.»«Нет!» Она одарила его своим самым неприязненным и выразительным взглядом. «Я буду стрелять. Я убью Вас.»«Легче сказать, чем сделать.» Он сделал еще один шаг к ней. «Я не причиню вам вреда. Мне нужна ваша помощь.»Она задыхалась. «Вы … У вас кровь.»«Вы можете помочь мне?»О, боже, он был великолепен. Мне как всегда везет! Идеальный мужчина появился в ее жизни за две минуты до ее смерти…Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПереводчики: Vampire Bride, Асса, УченицаВычитка, редактура: Фиби

Керрелин Спаркс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка (СИ)
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка (СИ)

— У тебя всего неделя. Либо ты понравишься замку, либо… Муж замолкает. Ловит мой взгляд и небрежно проводит ребром ладони по шее. С минуту пытаюсь вникнуть в его слова. Я еще понимаю, если бы он меня к матушке своей привел и велел понравиться за неделю. Настоящее нахальство такое требовать, но хотя бы есть в этом логика. А стены родового поместья очаровывать… Аж мурашки по коже. В синих глазах — сплошная искренность, так что его тревога невольно передается мне. — Как ему понравится, замку-то? Может, двор подмести для начала? Или стены очистить от пуха? — Разберешься сама. Я не в курсе. — Вы меня простите за любопытство, — осторожно начинаю, — но сколько раз вы уже вдовели? Я неудачно упала на даче, а очнулась в другом мире в качестве невесты дракона. Сначала он шантажом заставил выйти за него замуж, а потом утащил в родовой замок посреди болота. Вишенкой на торте выяснилось, что предыдущим женам здесь выжить не удалось. Теперь появились вопросы. Как проучить мужа, когда тот вернется? И как понравиться родовому поместью, если каждый день здесь — это борьба за выживание?

Илана Васина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература