В бездонной лазури мильоны звёздГорят над простором безбрежным.Глазам красавиц подобны они.Загадочным, грустным и нежным.Они, любуясь, глядят в океан.Где, света подводного полны.Фосфоресцируя в розовой мгле,Шумят сладострастные волны.На судне свёрнуты паруса.Оно лежит без оснастки.Но палуба залита светом свечей —Там пенье, музыка, пляски.
На скрипке пиликает рулевой.Доктор на флейте играет,Юнга неистово бьёт в барабан.Кок на трубе завывает.Сто негров, танцуя, беснуются там,От грохота, звона и плясаИм душно, им жарко, и цепи, звеня,Впиваются в чёрное мясо.От бешеной пляски судно гудит,И, с темным от похоти взором,Иная из чёрных красоток, дрожа,Сплетается с голым партнёром.Надсмотрщик — maitre de plaisirs[6],Он хлещет каждое тело,Чтоб не ленились танцоры плясатьИ не стояли без дела.И ди-дель-дум-дей и шнед-дере-денг!На грохот, на гром барабанаЧудовища вод, пробуждаясь от сна.Плывут из глубин океана.Спросонья акулы тянутся вверх,Ворочая туши лениво,И одурело таращат глазаНа небывалое диво.И видят, что завтрака час не настал,И, чавкая сонно губами,Протяжно зевают; их пасть, как пила.Усажена густо зубами.И шнер-дере-денг и ди-дель-дум-дей —Всё громче и яростней звуки!Акулы кусают себя за хвост От нетерпенья и скуки.От музыки их, вероятно, тошнит.От этого гама и звона.«Не любящим музыки тварям не верь», —Сказал поэт Альбиона.И ди-дель-дум-дей и шнед-дере-денг — Всё громче и яростней звуки!Стоит у мачты мингер ван Кук,Скрестив молитвенно руки:«О господи, ради Христа пощадиЖизнь этих грешников чёрных!Не гневайся, боже, на них: ведь ониГлупее скотов безнадзорных.Помилуй их ради Христа, за насИспившего чашу позора!Ведь если их выживет меньше трёхсот —Погибла моя контора!»
КЛОП
Перевод Л. Гинзбурга
1
Некий клоп залез на пятакИ, словно банкир, похвалялся так:«Если денег имеешь много.Всюду открыта тебе дорога.С деньгами красив ты, с деньгами знатен,Женщинам наимилейшим приятен.Дамы бледнеют и дрожат.Едва учуют мой аромат.С самой королевой я спал, бывало.Забравшись к ней ночью под одеяло.На жарких перинах она металасьИ беспрестанно всю ночь чесалась».Весёлый чиж, услыхав эту речь. Решил похвальбу клопа пресечь.В негодованье свой клюв отточив,Насмешливый он просвистал мотив.Но подлый клоп, испуская смрад,Чижу отомстил на клопиный лад:«Смотрите! Меня освистал мошенникЗа то, что взаймы ему не дал я денег!»
__________
Ну, а мораль? Её от васПока благоразумно скрою.Ведь сплочены между собоюБогатые клопы сейчас.Задами подмяв под себя чистоган.Победно колотят они в барабан.