Читаем Саттри полностью

Ага, ну. Я иногда продаю.

Саттри поставил кофейник на горелку, и закрыл крышкой, и подбавил пламени. Снял с полки запасную чашку. В ней съежился дохлый паук, и он вытряхнул паука в мусорку, и сполоснул обе чашки. Когда кофе взбух, налил обе чашки до краев, и повернулся, и протянул одну индейцу.

Тот сурово принял чашку и подул на нее. От него густо несло кислым духом древесного дыма, и тавота, и рыбы. Редкие усики на гладкой коже. Руки жилистые, с долгими мышцами, синими венами.

Я никогда такого не ел, сказал Саттри.

Такого какого?

Черепахи.

Заходи ко мне как-нибудь, я тебе сварганю.

Ладно, сказал Саттри.

Индеец присербывал кофе и рассматривал Саттри поверх обода чашки суровыми черными глазами. Меня в тюрьму загребли, сказал он.

Когда?

На прошлой неделе. Только вышел.

За что тебя так?

Босячество. Сам знаешь. Меня уже заметали.

Как откинулся?

Дали мне подмести. Дали прибраться, а потом выпустили. Я сегодня утром прихожу, а лодки нет.

Где ты ее оставлял?

Да прям тут. Небось какие-то мальчишки взяли.

Ты ее искал?

Ага.

Саттри наблюдал за ним. Что ж, сказал он. А давай-ка сядем в мою лодку и поглядим, не увидим ли где твою.

Я тебе заплачу.

Да ладно.

Он взял ботинки и носки. Эти речные крысы сопрут все, что не приколочено.

Могли и потопить.

А потонет?

Если камней навалить.

Саттри покачал головой.

Они спустились по реке, Саттри греб, а индеец вычерпывал, склоняясь друг к другу каждый за своей работой.

У них там был ух какой чертяка черномазый, сказал индеец.

Это где?

В тюрьме. Здоровенный такой. По всей каталажке сцепились с ним. Входят туда и давай по башке ему стучать палками своими. А он немного погодя в себя придет и давай их снова по маме крыть.

Саттри придержал весла.

Некоторым попкарям он точно шишек набил, сказал индеец.

А откинулся?

Ага. Кто-то вчера пришел и его вытащил.

Саттри погреб дальше.

Они миновали последний мост и поплыли по излучине. Следили за берегом.

Это же не она, да? спросил Саттри показывая.

Индеец прикрыл глаза козырьком ладони. Нет, ответил он. Просто какой-то мусор.

Саттри промокнул глаза о плечо, пожав им, и продолжал.

Хочешь, я немного погребу?

Не. Нормально.

Плоскодонку они нашли притопленной на мелководье у головы острова. Саттри подгреб к ней и потабанил. Индеец встал.

Пробита? спросил Саттри.

Нет. Кажется.

Должно быть, они все еще на острове.

Индеец обозрел парящие просторы камыша и ивы. Илистую отмель, как птичка в тире, переходил чибис. Саттри выбрался из лодки с концом в руке, и они вытянули ялик на сушу.

Вверх по острову через бурьян ползла тропинка. Они двинулись по ней осторожно. Кружили и кричали красноплечие трупиалы.

Выбрались на росчисть, где кострище отмечали обугленные палки и почернелые камни. Несколько пустых банок от фасоли. Они обошли поляну.

Похоже, сбежали, сказал Саттри.

Ага.

Далеко не могли уйти.

Пусть идут, сказал индеец.

Да?

Ну.

Ладно.

Они повернулись и гуськом ушли с поляны, Саттри вслед за индейцем. С верхушек камыша то и дело взмывали стрекозы, словно маленькие китайские воздушные змеи.

Имя твое какое? спросил Саттри.

Индеец обернулся и посмотрел. Майкл, ответил он.

Тебя так и зовут?

Он снова повернулся. Нет, ответил он. Зовут Тонто, или Дикарь, или Вождь. Но имя мое Майкл.

У меня имя Саттри.

Индеец улыбнулся. Саттри подумал было, что сейчас остановится и пожмет ему руку, но тот не стал.

Они вытащили плоскодонку и вычерпали из нее воду, и Саттри столкнул ее на бледно-бурые воды. Индеец взял весла и развернул ее носом вверх по течению. Что я тебе должен? спросил он.

Ничего.

Что ж. Заглядывай, я тебе черепаху сварганю.

Саттри поднял руку. Ладно, ответил он. Осторожней с легавыми.

Индеец макнул весла в реку и погреб прочь.

Саттри ступил в свой ялик, и дошел до кормы, и одним веслом оттолкнулся от низины. Лоскутная плоскодонка индейца вскоре оказалась уже сильно выше по реке, свет мигал на взмахах, где те прерывались, и собирался вновь на прибитых расплющенных жестянках. Саттри опустил свои весла в воду и двинулся вверх вдоль острова по протоке. Присматривался к следам воров по берегу, и увидел в ивняке нос мускусной крысы, и увидел выводок молодых цапель, разевавших рты из своего пухового гнезда в камышах, клювы-колоски и жилистые глотки, розовая плоть и перья-булавки, и бескостные ноги раскинуты во всю длину. Он взял ближе к берегу приглядеться получше. Такие любопытные узкие тварюки. Когда он с ними поравнялся, мимо его ушей пропел камень. Он пригнулся и глянул на береговой папоротник, но не успел прийти в себя, как другим камнем ему попало в лоб, и он упал навзничь в лодку. Небо покраснело и взмыло ввысь, и все пошло завитками, как подушечка очень большого пальца, а зубы его сзади онемели, и на них будто бы захрустел песок. Одно весло выскользнуло из уключины и уплыло.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сильмариллион
Сильмариллион

И было так:Единый, называемый у эльфов Илуватар, создал Айнур, и они сотворили перед ним Великую Песнь, что стала светом во тьме и Бытием, помещенным среди Пустоты.И стало так:Эльфы – нолдор – создали Сильмарили, самое прекрасное из всего, что только возможно создать руками и сердцем. Но вместе с великой красотой в мир пришли и великая алчность, и великое же предательство…«Сильмариллион» – один из масштабнейших миров в истории фэнтези, мифологический канон, который Джон Руэл Толкин составлял на протяжении всей жизни. Свел же разрозненные фрагменты воедино, подготовив текст к публикации, сын Толкина Кристофер. В 1996 году он поручил художнику-иллюстратору Теду Несмиту нарисовать серию цветных произведений для полноцветного издания. Теперь российский читатель тоже имеет возможность приобщиться к великолепной саге.Впервые – в новом переводе Светланы Лихачевой!

Джон Роналд Руэл Толкин

Зарубежная классическая проза / Фэнтези